Duryodhana Seized by Citraseṇa; Kaurava Petition to Yudhiṣṭhira (दुर्योधनापहारः / चित्रसेनगन्धर्वग्रहणम्)
अप्रकीर्णेन्द्रियं दान्तं शुचिं नित्यमतन्द्रितम् । आस्तिकं श्रद्धधानं च वर्जयन्ति सदा ग्रहा:,जिसने अपनी इन्द्रियोंको सब ओरसे समेट लिया है, जो जितेन्द्रिय, पवित्र, नित्य आलस्यरहित, आस्तिक तथा श्रद्धालु है, उस पुरुषको ग्रह कभी नहीं छेड़ते हैं--उसे दूरसे ही त्याग देते हैं
aprakīrṇendriyaṃ dāntaṃ śuciṃ nityamatandritam | āstikaṃ śraddadhānaṃ ca varjayanti sadā grahāḥ ||
Dijo Mārkaṇḍeya: Los grahas (influencias planetarias) se mantienen siempre apartados del hombre cuyos sentidos no se dispersan, que se domina a sí mismo, es puro, permanece siempre vigilante y libre de pereza, y que cree en el dharma con fe. A tal persona no la hostigan las aflicciones de los astros; la abandonan desde lejos.
मार्कण्डेय उवाच
Inner discipline—gathered senses, self-control, purity, constant alertness, and faith in dharma—creates a moral and spiritual protection such that harmful planetary influences are said to have no hold.
In Mārkaṇḍeya’s instruction, he explains the conditions under which grahas (planetary afflictions) do or do not trouble a person, emphasizing ethical conduct and steadfast faith as the decisive factors.