Next Verse

Shloka 1

Adhyāya 227: Duryodhana’s Deliberation and the Ghoṣa-yātrā Pretext

Dvaita-vana

(दाक्षिणात्य अधिक पाठका ६ “लोक मिलाकर कुल ३९३ श्लोक हैं) ८-० #++० () अत हा षड्विशर्त्याधिकद्विशततमो< ध्याय: विश्वामित्रका स्कन्दके जातकर्मादि तेरह संस्कार करना और विश्वामित्रके समझानेपर भी ऋषियोंका अपनी पत्नियोंको स्वीकार न करना तथा अग्निदेव आदिढके द्वारा बालक स्कन्दकी रक्षा करना मार्कण्डेय उवाच तस्मिज्जाते महासत्त्वे महासेने महाबले । समुन्तस्थुर्महोत्पाता घोररूपा: पृथग्विधा:,मार्कण्डेयजी कहते हैं--राजन्‌! उन महान्‌ धैर्यशशाली और महाबली महासेनके जन्म लेनेपर भाँति-भाँतिके बड़े भयंकर उत्पात प्रकट होने लगे

Mārkaṇḍeya uvāca: tasmiñ jāte mahāsattve mahāsene mahābale | samuttiṣṭhur mahotpātā ghorarūpāḥ pṛthagvidhāḥ ||

Dijo Mārkaṇḍeya: «Oh rey, cuando nació aquel de gran alma—Skanda, el poderoso caudillo de los ejércitos, dotado de fuerza inmensa—surgieron por doquier muchos portentos terribles, de diversas clases.»

मार्कण्डेयःMarkandeya
मार्कण्डेयः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तस्मिन्in/when that (one)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Locative, Singular
जातेhaving been born; at the birth (of)
जाते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootजात
FormMasculine, Locative, Singular
महासत्त्वेin the great-spirited one
महासत्त्वे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहासत्त्व
FormMasculine, Locative, Singular
महासेनेin Mahasena (Skanda)
महासेने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहासेन
FormMasculine, Locative, Singular
महाबलेin the mighty one
महाबले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाबल
FormMasculine, Locative, Singular
समुत्तस्थुःarose; sprang up
समुत्तस्थुः:
TypeVerb
Rootउत्-स्था
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
महोत्पाताःgreat portents/omens
महोत्पाताः:
Karta
TypeNoun
Rootमहोत्पात
FormMasculine, Nominative, Plural
घोररूपाःof terrible form
घोररूपाः:
TypeAdjective
Rootघोररूप
FormMasculine, Nominative, Plural
पृथग्विधाःof various kinds
पृथग्विधाः:
TypeAdjective
Rootपृथग्विध
FormMasculine, Nominative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
S
Skanda (implied by epithets mahāsena/senāpati)
K
King (listener, i.e., Yudhiṣṭhira in context)

Educational Q&A

Extraordinary events—especially the rise of a divinely empowered leader—are framed as having cosmic repercussions. The verse signals that power and destiny are not merely personal; they reverberate through the moral and natural order, prompting reflection on how rulers should read signs with restraint and responsibility.

Mārkaṇḍeya begins describing the aftermath of Skanda’s birth: as soon as the mighty ‘commander of hosts’ is born, numerous terrifying and varied omens appear, setting the stage for the ensuing account of protection and recognition of the child.