Draupadī’s Instruction on Marital Conduct and Household Discipline (चित्तग्रहण-उपदेश)
शरीराद् विविधाश्रान्ये धातवोडस्थाभवन् नृप । एवं त्यक्त्वा शरीरं च परमे तपसि स्थित:,राजन्! सह अग्निके शरीरसे अन्य नाना प्रकारके धातु उत्पन्न हुए। इस प्रकार शरीर त्यागकर वे बड़ी भारी तपस्यामें लग गये
śarīrād vividhāny anye dhātavo 'sthābhavan nṛpa | evaṃ tyaktvā śarīraṃ ca parame tapasi sthitaḥ ||
Dijo Mārkaṇḍeya: Oh rey, del cuerpo surgieron otros diversos componentes, y aun los huesos se manifestaron. Así, tras abandonar el cuerpo, permaneció establecido en la austeridad suprema.
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights steadfastness in tapas and vairāgya (detachment): true spiritual discipline is not dependent on bodily comfort or even bodily continuity; the aspirant remains fixed in the highest aim despite physical dissolution.
Mārkaṇḍeya describes an extreme ascetic episode: bodily constituents (dhātus) and bones are said to arise/separate from the body, and the ascetic, having abandoned the body, continues established in supreme austerity.