Previous Verse

Shloka 1936

पञ्चवर्णोत्पत्तिः — The Origin of the Five-Colored Fiery Being and Ritual-Disruptor Lineages

नाप्रियं प्रतिपश्येयु्वशित्वं यदि वै भवेत्‌ यदि जीव अपने वशमें होते तो वे न मरते और न बूढ़े ही होते। सभी सब तरहकी मनचाही वस्तुओंको प्राप्त कर लेते। किसीको अप्रिय घटना नहीं देखनी पड़ती

nāpriyaṃ pratipaśyeyur vaśitvaṃ yadi vai bhavet | yadi jīvāḥ svavaśe syuḥ na mriyeyuḥ na jarāṃ vrajeyuḥ | sarvāḥ sarvavidhā iṣṭāḥ prāpnuyuḥ, na kaścid apriyaṃ paśyet ||

Dijo el cazador: «Si los seres vivos tuvieran de veras dominio sobre sí mismos, no morirían ni envejecerían. Obtendrían todo lo que desean de todas las maneras, y nadie tendría que presenciar nada desagradable. Por eso, el hecho de que los hombres encuentren muerte, decadencia y sucesos no deseados muestra que la vida encarnada no está por completo bajo el propio control.»

not
:
TypeIndeclinable
Root
अप्रियम्an unpleasant thing/event
अप्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootअप्रिय
Formneuter, accusative, singular
प्रतिपश्येयुःthey would see/encounter
प्रतिपश्येयुः:
TypeVerb
Rootप्रति√पश्
Formoptative (vidhiliṅ), third, plural, parasmaipada
वशित्वम्being under control; mastery (power of control)
वशित्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootवशित्व
Formneuter, nominative, singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
भवेत्would be
भवेत्:
TypeVerb
Root√भू
Formoptative (vidhiliṅ), third, singular, parasmaipada

व्याध उवाच

V
Vyādha (the hunter; speaker)
J
jīva (living beings, in general)

Educational Q&A

The verse argues that complete personal control is an illusion: if beings truly had full mastery, they would avoid death, aging, and unpleasant experiences. Recognizing this limitation supports humility, acceptance, and a dharmic response to inevitable suffering rather than entitlement or resentment.

In the Vyādha’s instruction (the hunter’s discourse), he uses a practical observation—no one can prevent aging and death—to correct mistaken ideas about absolute autonomy. He frames ethical insight through everyday reality, guiding the listener toward steadiness and right conduct amid what cannot be controlled.