पञ्चवर्णोत्पत्तिः — The Origin of the Five-Colored Fiery Being and Ritual-Disruptor Lineages
स्रोतसासकृदाक्षिप्तं द्वियमाणं बलीयसा । इस प्रकार यह संसार असहाय तथा मोह, शोकमें डूबा हुआ है। कर्मोके अत्यन्त प्रबल प्रवाहमें पड़कर बार-बार उसकी आधि-व्याधिरूपी तरंगोंके थपेड़े सहता और विवश होकर इधर-से-उधर बहता रहता है
srotasā sakṛd ākṣiptaṃ dvīyamāṇaṃ balīyasā |
El mundo es como algo atrapado en la corriente de un río: una vez apresado por el torrente, es arrastrado y zarandeado por una fuerza más poderosa. Así, inerme y ofuscado, permanece sumergido en el dolor, golpeado una y otra vez por las olas de la aflicción y la enfermedad; y—vencido por el caudal potentísimo del karma—va a la deriva de un lugar a otro contra su voluntad.
व्याध उवाच
Saṃsāra is driven by the powerful current of karma; when one is seized by it, one becomes helplessly tossed between pleasure and pain. The ethical implication is to cultivate discernment and steadiness (dharma-based conduct and inner detachment) rather than being carried away by delusion and grief.
The Vyādha is instructing his listener through a vivid metaphor: like an object swept into a river, the embodied being is dragged by forces stronger than itself. He explains the human condition—repeatedly battered by suffering—so the listener may turn toward dharma and clarity.