मातापितृपूजन-प्रधानधर्मः (Primacy of Filial Service) — Mārkaṇḍeya’s Account of the Vyādha’s Instruction
सहसौरेकविंशत्या पुत्राणामरिमर्दन: । कुवलाश्वो नरपतिरन्वितो बलशालिनाम्,शत्रुमर्दन महाराज कुवलाश्व अपने इकक््कीस हजार बलवान पुत्रोंकी साथ लेकर (सेनासहित) चले थे
sahasrair ekaviṁśatyā putrāṇām arimardanaḥ | kuvalāśvo narapatir anvito balaśālinām ||
Dijo Mārkaṇḍeya: Oh aplastador de enemigos, el rey Kuvalāśva partió acompañado por sus poderosos hijos—veintiún mil en número—con la fuerza de un gran ejército, decidido a someter a los adversarios. El pasaje subraya el deber real: el poder y la descendencia han de encaminarse a proteger el orden y contener a las fuerzas hostiles, no a una agresión temeraria.
मार्कण्डेय उवाच
Royal power—symbolized by a vast, strong progeny and military support—should be exercised as a dharmic duty: to restrain hostile forces and uphold order, rather than for personal pride or needless violence.
Mārkaṇḍeya describes King Kuvalāśva setting out, accompanied by his twenty-one thousand powerful sons, indicating a major royal expedition or campaign framed as the subduing of enemies.