Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

धर्मव्याधोपदेशः

Dharma-vyādha’s Instruction on Śiṣṭācāra and Dharma

अथ कपोतो राज्ञो दिव्यासनासीनस्योत्सड्रं न्‍्यपतत्‌,राजा शिबि अपने दिव्य सिंहासनपर बैठे हुए थे। कबूतर उनकी गोदमें जा गिरा

atha kapotaḥ rājñaḥ divyāsanāsīnasya utsaṅgaṁ nyapatat |

Entonces la paloma cayó de pronto en el regazo del rey Śibi, sentado en su espléndido trono, casi divino—buscando refugio en el mismo asiento de la autoridad real, donde se pone a prueba la rectitud.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
कपोतःthe pigeon/dove
कपोतः:
Karta
TypeNoun
Rootकपोत
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
दिव्य-आसन-आसीनस्यof (him) seated on a divine seat/throne
दिव्य-आसन-आसीनस्य:
TypeAdjective
Rootदिव्यासनासीन
FormMasculine, Genitive, Singular
उत्सङ्गम्lap
उत्सङ्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्सङ्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
न्यपतत्fell down (into)
न्यपतत्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
K
King Śibi
D
dove (kapota)
D
divine throne (divyāsana)
L
lap (utsaṅga)

Educational Q&A

The episode frames the king’s dharma as protection of those who seek refuge, even when doing so invites danger or personal loss; true righteousness is tested when the vulnerable arrive unexpectedly.

Mārkaṇḍeya narrates that while King Śibi is seated on a divine throne, a dove suddenly drops into his lap—an act that signals a plea for shelter and sets up a moral trial for the king.