उत्तङ्कोपाख्यानप्रारम्भः — Uttanka’s Tapas, Viṣṇu-stuti, and the Dhundhumāra Prophecy
Opening
कृष्णाजिनानि शक्तीश्न त्रिशूलान्यायुधानि च । स्थापयन् द्विजशार्दूलो देशेषु विजितेषु च,द्विजश्रेष्ठ कल्की सदा दस्युवधमें तत्पर रहकर समस्त भूतलपर विचरते रहेंगे और अपने द्वारा जीते हुए देशोंमें काले मृगचर्म, शक्ति, त्रिशूल तथा अन्य अस्त्र-शस्त्रोंकी स्थापना करते हुए श्रेष्ठ ब्राह्मणोंद्वागा अपनी स्तुति सुनेंगे और स्वयं भी उन ब्राह्मणशिरोमणियोंको यथोचित सम्मान देंगे
kṛṣṇājināni śaktīś ca triśūlāny āyudhāni ca | sthāpayan dvijaśārdūlo deśeṣu vijiteṣu ca ||
Dijo Mārkaṇḍeya: «Aquel tigre entre los brahmanes, al recorrer las tierras que ha sometido, erigirá en esas regiones conquistadas pieles de antílope negro, lanzas (śakti), tridentes (triśūla) y otras armas.»
मार्कण्डेय उवाच
The verse links political control with dharmic re-ordering: the ‘setting up’ of ritual and martial emblems suggests that authority should manifest as the re-establishment of disciplined norms, not as unchecked violence.
Mārkaṇḍeya describes an eminent Brahmin figure moving through conquered regions and installing symbolic items—black antelope skins and weapons—marking those territories as brought under a renewed, regulated order.