अध्याय १९० — वामदेव-वाम्य-वृत्तान्तः
The Vāmadeva Horses Episode and the Ethics of Promise
यतय: शान्तिपरमा यतात्मानो बुभुत्सव:,मामेव सतत विद्राश्चिन्तयन्त उपासते । शान्तिपरायण, संयमी, जिज्ञासु, काम-क्रोध-द्वेघपहित आसक्तिशून्य, निष्पाप, सात्विक, नित्य अहंकारशून्य तथा अध्यात्मज्ञानकुशल यति एवं ब्राह्मण सदा मेरा ही चिन्तन करते हुए उपासना करते हैं
yatayaḥ śāntiparamā yatātmāno bubhutsavaḥ | mām eva satataṃ vidrāś cintayanta upāsate ||
La Deidad dijo: «Los ascetas cuyo fin supremo es la paz —dueños de sí, disciplinados en el espíritu y anhelantes de la comprensión verdadera— mantienen constantemente la mente fija sólo en Mí. Contemplándome sin cesar, me rinden culto, libres de apego y purificados de las agitaciones del deseo, la ira y el odio. Tales buscadores, sin pecado, sattvicos y sin ego, diestros en el saber interior, viven en firme devoción hacia Mí.»
देव उवाच
True worship is defined as steady contemplation of the Divine grounded in inner peace, self-restraint, and the pursuit of spiritual knowledge. The verse links devotion with ethical purification—freedom from desire, anger, hatred, attachment, and ego—presenting renunciation and inner discipline as the basis of genuine bhakti.
A divine speaker describes the qualities of ideal seekers (yatis and spiritually minded brāhmaṇas): they are peace-oriented, self-controlled, and intent on understanding, and therefore they continually contemplate and worship the Divine. The statement functions as instruction, characterizing the path and temperament of those fit for higher spiritual realization.