Manoḥ Carita
The Account of Manu Vaivasvata and the Mātsyaka Flood Narrative
चरमाणस्तु सो5रण्ये तृणवीरुत्समावृते | कृष्णाजिनोत्तरासजुूं ददर्श मुनिमन्तिके,तृण और लताओंसे भरे हुए उस वनमें घूमते-घूमते उस राजकुमारने एक मुनिको देखा, जो काले हिंसक पशुके चर्मकी ओढ़नी ओडढ़े थोड़ी ही दूरपर बैठे थे
caramāṇas tu so 'raṇye tṛṇavīrutsamāvṛte | kṛṣṇājinottarāsaṅgī dadarśa munim antike ||
Mientras vagaba por aquel bosque, espeso de hierbas y enredaderas, el príncipe divisó, no muy lejos, a un sabio sentado en calma, cubierto en la parte superior con piel de antílope negro: imagen de austera contención en medio del crecimiento salvaje.
मार्कण्डेय उवाच
The verse foregrounds the ethical contrast between worldly wandering and ascetic steadiness: the forest’s tangled growth frames the muni’s disciplined simplicity (kṛṣṇājina), suggesting that guidance and dharma are found by approaching the self-restrained wise.
While moving through an overgrown forest, the prince notices a sage seated nearby, identifiable by his ascetic attire of black antelope skin—setting up an impending dialogue or instruction.