प्रावृट्-शरत्-वर्णनम् — Description of the Monsoon and Autumn; Sarasvatī in the Pāṇḍavas’ Exile
पर्वताभोगवर्ष्माणमतिकायं महाबलम् चित्राड़मड़जैश्षित्रैर्हरिद्रासद्शच्छविम्
parvatābhogavarṣmāṇam atikāyaṁ mahābalam | citrāṅgam aṅgajaiś citrair haridrāsadṛśacchavim ||
Dijo Vaiśaṃpāyana: “Su cuerpo era vasto como una cordillera—enorme en tamaño y dotado de fuerza tremenda. Sus miembros parecían extraños, marcados por doquier con señales inusuales, y su tez era amarilla como la cúrcuma. Con cuatro colmillos relucientes, su boca parecía una caverna; sus ojos, intensamente rojos, como si escupieran fuego. Una y otra vez lamía ambos lados de sus mandíbulas. Aquella serpiente espantosa, que aterraba a todos los seres como Kālāntaka y Yama, parecía reprender a los demás con su aliento siseante y su rugido semejante al de un león.”
वैशम्पायन उवाच
The verse primarily builds a moral atmosphere rather than stating a doctrine: it evokes how overwhelming, death-like forces (likened to Kālāntaka and Yama) can confront beings in the wilderness of life, reminding the listener of mortality and the need for steadiness and discernment when fearsome appearances arise.
Vaiśaṃpāyana describes a terrifying, gigantic serpent in vivid physical detail—mountain-like body, turmeric-yellow hue, strange markings, four gleaming fangs, fiery red eyes, and threatening hisses/roars—establishing the creature as a fearsome presence that intimidates all beings.