Kailāsa-darśana, Badarī-vāsa, and Sarasvatī–Dvaitavana Transition (कैलासदर्शन–बदरीवास–सरस्वतीद्वैतवनगमनम्)
सयक्षासुरगन्धर्वै: सपक्षिगणपत्नगै: वसुधां चापि कौन्तेय त्वदूबाहुबलनिर्जिताम् पालयिष्यति धर्मात्मा कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिर:,'यक्ष, असुर, गन्धर्व, पक्षी तथा नाग भी तुम्हारे सामने नहीं टिक सकते। कुन्तीकुमार! धर्मात्मा कुन्तीपुत्र युधिष्ठिर तुम्हारे बाहुबलसे जीती हुई पृथ्वीका पालन करेंगे
sa yakṣāsura-gandharvaiḥ sa-pakṣi-gaṇa-pannagaiḥ vasudhāṃ cāpi kaunteya tvad-bāhu-bala-nirjitām pālayiṣyati dharmātmā kuntī-putro yudhiṣṭhiraḥ
Arjuna dijo: «¡Oh hijo de Kuntī! Ni siquiera los Yakṣas, los Asuras, los Gandharvas, las huestes de las aves y las razas de serpientes pueden sostenerse ante ti. El justo Yudhiṣṭhira, hijo de Kuntī, gobernará y protegerá esta tierra—ganada por la fuerza de tus brazos—sosteniendo el dharma y no la mera conquista».
अजुन उवाच
Power and conquest are ethically completed only when placed under dharma: Arjuna frames Bhima’s strength as a means to establish Yudhiṣṭhira’s righteous protection of the earth, emphasizing kingship as guardianship (pālana) rather than domination.
Arjuna praises Bhima’s unmatched might—so great that even formidable non-human classes (Yakṣas, Asuras, Gandharvas, birds, and serpent-beings) cannot withstand him—and declares that Yudhiṣṭhira will rule and protect the earth secured through Bhima’s martial prowess.