Adhyāya 168: Arjuna’s counters to māyā-rains and the onset of darkness
Nivātakavaca engagement
ततः प्रहस्य तद् भूतं तत्रैवान्तरधीयत । सह स्त्रीभिर्महाराज पश्यतो मे<द्भधुतोपमम्,पहले मुक्कों और थप्पड़ोंसे मैंने उससे टक्कर लेनेकी चेष्टाकी, परंतु उसपर मेरा कोई वश नहीं चला और मैं निश्वेष्ट होकर पृथ्वीपर गिर पड़ा। महाराज! तब वह अलौकिक प्राणी हँसकर मेरे देखते-देखते स्त्रियोंसहित वहीं अन्तर्धान हो गया
tataḥ prahasya tad bhūtaṃ tatraivāntaradhīyata | saha strībhiḥ mahārāja paśyato me adbhutopamam ||
Entonces aquel ser extraño se echó a reír y, mientras yo lo miraba, desapareció en el mismo lugar—junto con las mujeres, oh gran rey.
अजुन उवाच
The verse highlights the need for humility and discernment: not everything can be subdued by strength or impulse, and one should recognize when an event lies beyond ordinary control, responding with restraint rather than pride.
Arjuna reports that a wondrous, uncanny being laughed and vanished on the spot along with the women, disappearing before his very eyes, emphasizing the extraordinary nature of the encounter.