Arjuna’s Account of Tapas and the Kirāta Test; Revelation of Maheśvara and the Grant of the Pāśupata-Astra
स्वेषु वेश्मसु रम्येषु वसतामित्रतापना: । कामान्न परिहास्यन्ति यक्षा वो भरतर्षभा:,'शत्रुओंको संताप देनेवाले भरतकुलभूषण पाण्डवो! तुम सब लोग अपने रमणीय आश्रमोंमें निवास करो। यक्षलोग तुम्हारी अभीष्ट वस्तुओंकी प्राप्तिमें बाधा नहीं डालेंगे
svēṣu vēśmasu ramyēṣu vasatām-itrātāpanāḥ | kāmān na parihāsyanti yakṣā vo bharatarṣabhāḥ ||
Dijo Vaiśampāyana: «Oh héroes, toros de la estirpe de Bharata, vosotros que atormentáis a vuestros enemigos: habitad en paz en vuestras propias moradas deleitosas. Los Yakṣas no os impedirán obtener los objetos que deseáis».
वैशम्पायन उवाच
Legitimate enjoyment and settled living are upheld when protected by rightful order: the verse conveys reassurance that no hostile or supernatural interference will block the Pāṇḍavas’ lawful aims, emphasizing stability and restraint rather than conflict.
Vaiśampāyana reports a message of assurance to the Pāṇḍavas: they are told to remain in their pleasant dwellings, and that the Yakṣas will not impede the fulfillment of their wishes.