Jaṭāsura-praveśa, Draupadī-apaharaṇa, and Jaṭāsura-vadha (जटासुरप्रवेशः द्रौपद्यपहरणं च जटासुरवधः)
हरिताम्बुजसंच्छन्नां दिव्यां कनकपुष्कराम् । नानापक्षिजनाकीर्णा सूपतीर्थामकर्दमाम्
haritāmbujasaṃchannāṃ divyāṃ kanakapuṣkarām | nānāpākṣijanākīrṇāṃ sūpatīrthām akardamām ||
Dijo Vaiśaṃpāyana: “(Contemplaron) un lago de lotos divino, cuya superficie estaba cubierta de lotos verdes y resplandecía con flores de loto doradas; atestado de muchas clases de aves y criaturas, provisto de excelentes lugares para el baño y libre de lodo.”
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds purity and auspiciousness through landscape: a clear, mudless lake with good bathing-places suggests a setting fit for restraint, reflection, and dharmic conduct—outer cleanliness mirroring inner clarity.
The narrator describes a wondrous lotus-lake—green with lotuses, gleaming with golden blooms, alive with birds and other beings, and offering fine, clean access points—setting the scene for the events of this section of the Vana Parva.