Bhīma–Hanūmān Dialogue on Yugas (युगवर्णनम्)
यत्नवानपि तु श्रीमॉल्लाडूलोद्धरणोद्धुर: । कपे: पार्श्रगतो भीमस्तस्थौ व्रीडानतानन:
yatnavān api tu śrīmāl lāḍūloddharaṇoddhuraḥ | kapeḥ pārśragato bhīmas tasthau vrīḍānatānanaḥ ||
Dijo Vaiśampāyana: Aunque se esforzaba con empeño y era fuerte, Bhīma—célebre por su proeza y ahora cargado por el afán de alzar aquel peso—se quedó junto al mono, con el rostro inclinado por la vergüenza.
वैशम्पायन उवाच
Even great strength and fame do not remove human limitation; when confronted with a higher power or wiser being, one should accept correction and cultivate humility rather than cling to pride.
Bhīma, despite his effort and renowned might, becomes strained by the task (implied by the ‘burden of lifting’) and stands beside the monkey with a lowered, ashamed face—indicating he has been checked or humbled in this encounter.