Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

सौगन्धिकपुष्पप्रसङ्गः — The Saugaṇdhika Lotus and Bhīma’s Approach to Hanūmān

घटोत्कच उवाच धर्मराजं च धौम्यं च कृष्णां च यमजौ तथा । एको<प्यहमल वोढुं किमुताद्य सहायवान्‌,घटोत्कच बोला--अनघ! मैं अकेला रहूँ तो भी धर्मराज युधिष्ठिर, पुरोहित धौम्य, माता द्रौपदी और चाचा नकुल-सहदेवको भी वहन कर सकता हूँ; फिर आज तो मेरे और भी बहुत-से संगी-साथी मौजूद हैं। इस दशामें आप लोगोंको ले चलना कौन बड़ी बात है? मेरे सिवा दूसरे भी सैकड़ों शूरवीर, आकाशचारी और इच्छानुसार रूप धारण करनेवाले राक्षस मेरे साथ हैं। वे ब्राह्मगोंसहित आप सब लोगोंको एक साथ वहन करेंगे

ghaṭotkaca uvāca | dharmarājaṃ ca dhaumyaṃ ca kṛṣṇāṃ ca yamajau tathā | eko 'py aham alavoḍhuṃ kim utādya sahāyavān |

Ghaṭotkaca dijo: «Aun si estuviera solo, podría cargar a Dharmarāja Yudhiṣṭhira, al sacerdote Dhaumya, a Kṛṣṇā (Draupadī) y también a los dos hermanos gemelos. ¡Cuánto más hoy, cuando tengo ayudantes conmigo! En estas circunstancias, llevaros a todos no es gran cosa. Conmigo hay cientos de valientes rākṣasas—que recorren el cielo y pueden asumir formas a voluntad—; ellos os transportarán a todos juntos, incluidos los brāhmanes».

घटोत्कचःGhaṭotkaca
घटोत्कचः:
Karta
TypeNoun
Rootघटोत्कच
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
धर्मराजम्Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धौम्यम्Dhaumya (the priest)
धौम्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootधौम्य
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कृष्णाम्Kṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यमजौthe twins (Nakula and Sahadeva)
यमजौ:
Karma
TypeNoun
Rootयमज
FormMasculine, Accusative, Dual
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एकःalone, single
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular
अलम्able/sufficient (to)
अलम्:
TypeIndeclinable
Rootअलम्
वोढुम्to carry/bear
वोढुम्:
TypeVerb
Rootवह्
FormInfinitive (Tumun)
किम्what?
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
उतthen/indeed (emphatic)
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
सहायवान्having helpers, accompanied
सहायवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootसहायवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

घटोत्कच उवाच

G
Ghaṭotkaca
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
D
Dhaumya
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
Y
Yamajau (Nakula and Sahadeva)
R
Rākṣasas
B
Brāhmaṇas

Educational Q&A

Strength and extraordinary power are presented as meaningful when used in service of dharma—protecting the vulnerable, honoring the priestly and righteous community, and offering steadfast support to those in hardship.

Ghaṭotkaca assures the Pāṇḍavas that transporting them is easy for him: even alone he could carry key members (Yudhiṣṭhira, Dhaumya, Draupadī, and the twins), and with his many sky-ranging, shape-shifting rākṣasa companions he can carry everyone at once, including accompanying brāhmaṇas.