Gandhamādana-praveśa and the Sudden Storm (गन्धमादनप्रवेशः — चण्डवातवर्षवर्णनम्)
लोमश उवाच सतां विसर्जयित्वा तु वसुधां शैलकुण्डलाम् | ततो वराह: संवृत्त एकशुड्रो महाद्युति:,लोमशजी कहते हैं--युधिष्ठिर! पर्वतरूपी कुण्डलोंसे विभूषित वसुधादेवीको विदा करके महातेजस्वी भगवान् विष्णुने वाराहका रूप धारण कर लिया। उस समय उनके एक ही दाँत था, जो पर्वत-शिखरके समान सुशोभित होता था
lomaśa uvāca satāṁ visarjayitvā tu vasudhāṁ śailakuṇḍalām | tato varāhaḥ saṁvṛtta ekaśuḍro mahādyutiḥ ||
Dijo Lomaśa: «Oh Yudhiṣṭhira, tras despedir a la Tierra—adornada como con pendientes de montañas—el Señor de supremo fulgor asumió la forma del Jabalí, Varāha. En esa manifestación llevaba un solo colmillo, espléndido como la cima de un monte.»
लोमश उवाच
The verse highlights divine intervention for the protection and re-ordering of the world: when cosmic balance requires it, the Lord assumes an appropriate form. The imagery of Earth as a revered being underscores an ethical vision in which the world is to be treated with honor and responsibility.
Lomaśa narrates a mythic episode: the Lord (identified with Viṣṇu) takes on the form of Varāha, described as brilliantly radiant and uniquely single-tusked, after sending away the Earth personified and ornamented with mountains.