Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Gandhamādana-praveśa and the Sudden Storm (गन्धमादनप्रवेशः — चण्डवातवर्षवर्णनम्)

लोमश उवाच सतां विसर्जयित्वा तु वसुधां शैलकुण्डलाम्‌ | ततो वराह: संवृत्त एकशुड्रो महाद्युति:,लोमशजी कहते हैं--युधिष्ठिर! पर्वतरूपी कुण्डलोंसे विभूषित वसुधादेवीको विदा करके महातेजस्वी भगवान्‌ विष्णुने वाराहका रूप धारण कर लिया। उस समय उनके एक ही दाँत था, जो पर्वत-शिखरके समान सुशोभित होता था

lomaśa uvāca satāṁ visarjayitvā tu vasudhāṁ śailakuṇḍalām | tato varāhaḥ saṁvṛtta ekaśuḍro mahādyutiḥ ||

Dijo Lomaśa: «Oh Yudhiṣṭhira, tras despedir a la Tierra—adornada como con pendientes de montañas—el Señor de supremo fulgor asumió la forma del Jabalí, Varāha. En esa manifestación llevaba un solo colmillo, espléndido como la cima de un monte.»

लोमशःLomaśa (the sage)
लोमशः:
Karta
TypeNoun
Rootलोमश
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
सताम्of the good/virtuous
सताम्:
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
विसर्जयित्वाhaving dismissed/sent away
विसर्जयित्वा:
TypeVerb
Rootसृज् (वि+सृज्)
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वसुधाम्the earth
वसुधाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसुधा
FormFeminine, Accusative, Singular
शैलकुण्डलाम्having mountains as earrings (mountain-adorned)
शैलकुण्डलाम्:
TypeAdjective
Rootशैलकुण्डला
FormFeminine, Accusative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वराहःthe Boar (Varāha)
वराहः:
Karta
TypeNoun
Rootवराह
FormMasculine, Nominative, Singular
संवृत्तःbecame/was transformed
संवृत्तः:
TypeVerb
Rootवृत् (सम्+वृत्)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
एकशुण्ड्रःhaving a single tusk
एकशुण्ड्रः:
TypeAdjective
Rootएकशुण्ड्र
FormMasculine, Nominative, Singular
महाद्युतिःof great splendor
महाद्युतिः:
TypeAdjective
Rootमहाद्युति
FormMasculine, Nominative, Singular

लोमश उवाच

L
Lomaśa
V
Vasudhā (Earth-goddess)
V
Varāha (Viṣṇu in boar form)
M
mountains (as ornaments/earrings)
S
single tusk

Educational Q&A

The verse highlights divine intervention for the protection and re-ordering of the world: when cosmic balance requires it, the Lord assumes an appropriate form. The imagery of Earth as a revered being underscores an ethical vision in which the world is to be treated with honor and responsibility.

Lomaśa narrates a mythic episode: the Lord (identified with Viṣṇu) takes on the form of Varāha, described as brilliantly radiant and uniquely single-tusked, after sending away the Earth personified and ornamented with mountains.