Gandhamādana-praveśa and the Sudden Storm (गन्धमादनप्रवेशः — चण्डवातवर्षवर्णनम्)
अभिवाद्य च ते सर्वे पाण्डवा धर्मचारिण: । पुन: प्रयाता: संहृष्टा: सर्वे्रषिगणै: सह,प्रणाम करके धर्मका आचरण करनेवाले वे समस्त पाण्डव पुनः सम्पूर्ण ऋषि-मुनियोंके साथ हर्षपूर्वक आगे बढ़े
abhivādya ca te sarve pāṇḍavā dharmacāriṇaḥ | punaḥ prayātāḥ saṁhṛṣṭāḥ sarve ṛṣigaṇaiḥ saha ||
Tras haber rendido respetuosa salutación, todos los Pāṇḍavas—firmes en la práctica del dharma—partieron de nuevo, con el corazón jubiloso, avanzando junto a toda la compañía de los sabios. La escena recuerda que la rectitud no se expresa sólo en grandes votos, sino también en las humildes cortesías y en la reverencia hacia los entendidos.
लोगश उवाच
Dharma is shown through respectful conduct—especially honoring sages and elders. The Pāṇḍavas’ reverent salutation (abhivāda) is presented as an ethical act that sustains right relationship with wisdom and guidance.
After offering respectful greetings, the Pāṇḍavas resume their journey, moving forward happily in the company of many sages, indicating a continued, guided progression through the forest episode.