Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Dyūta-doṣa-prakāśana — Kṛṣṇa’s Critique of Gambling and the Exile Crisis

ततः सौभवधायाह ूं प्रतस्थे पृथिवीपते । स मया सागरावरतें दृष्ट आसीत्‌ परीप्सता,कुरुप्रवर! पृथ्वीपते! उसने आनर्त देशमें जो महान्‌ संहार मचा रखा था, वह मुझपर जो आक्षेप करता था तथा उस पापाचारीका घमंड जो बहुत बढ़ गया था, वह सब सोचकर मैं सौभनगरका नाश करनेके लिये प्रस्थित हुआ। मैंने सब ओर उसकी खोज की तो वह मुझे समुद्रके एक द्वीपमें दिखायी दिया

tataḥ saubha-vadhāyāhaṁ pratasthē pṛthivī-pate | sa mayā sāgarāvarte dṛṣṭa āsīt parīpsatā, kuru-pravara ||

Entonces, oh rey, partí con el propósito de destruir Saubha. Oh el más ilustre de los Kurus, mientras lo buscaba, lo vi en un remolino del mar—en una isla del océano. Al recordar la gran devastación que había causado en la tierra de Ānarta, las acusaciones que arrojó contra mí y la arrogancia hinchada de aquel pecador, resolví abatir Saubha y poner fin a su violencia.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सौभवधायfor the destruction of Saubha
सौभवधाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootसौभ-वध
FormMasculine, Dative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
प्रतस्थेset out, departed
प्रतस्थे:
TypeVerb
Rootप्र-स्था
FormPerfect, First, Singular, Atmanepada
पृथिवीपतेO lord of the earth (king)
पृथिवीपते:
TypeNoun
Rootपृथिवीपति
FormMasculine, Vocative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
सागरावरतेin (a place) surrounded by the sea
सागरावरते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसागर-आवृत
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
दृष्टःseen
दृष्टः:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
परीप्सताby (me) desiring to obtain/seek
परीप्सता:
Karana
TypeVerb
Rootपरि-आप्
Formशतृ, Masculine, Instrumental, Singular
कुरुप्रवरO best of the Kurus
कुरुप्रवर:
TypeNoun
Rootकुरु-प्रवर
FormMasculine, Vocative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
S
Saubha
Ā
Ānarta-deśa
O
Ocean/Sea (sāgara)
I
Island (implied by context)

Educational Q&A

Unchecked violence and arrogant wrongdoing invite rightful restraint: a ruler’s duty is to protect people and curb destructive forces, even when the wrongdoer is powerful or elusive.

Kṛṣṇa declares that he set out to destroy Saubha after considering the devastation caused in Ānarta and the offender’s insolence; while searching, he spots the target in the ocean’s swirling waters, on an island.