Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

मान्धातृ-जन्म-चरितम्

The Birth and Career Account of Māndhātṛ

युधिष्ठिर! वे अपने मनको वशमें रखते थे। उन्होंने अपने तपोबलसे देवता, मनुष्य, तिर्यक्‌ और स्थावर--चार प्रकारकी प्रजाकी रक्षा की थी; साथ ही अपने अत्यन्त तेजसे सम्पूर्ण लोकोंको संतप्त कर दिया था ।। तस्यैतद्‌ देवयजनं स्थानमादित्यवर्चस: । पश्य पुण्यतमे देशे कुरुक्षेत्रस्य मध्यत:

yudhiṣṭhira! te svamanasaṃ vaśe kurvanti sma | te tapasā devān manuṣyān tiryaścaḥ sthāvarāṃś ca—caturvidhāṃ prajāṃ rakṣitavantaḥ; svatejasā ca sarvāṃl lokān santāpitavantaḥ || tasyaitad devayajanaṃ sthānam ādityavarcasaḥ | paśya puṇyatame deśe kurukṣetrasya madhyataḥ ||

«Yudhiṣṭhira, habían dominado su propia mente. Por el poder de sus austeridades protegieron la creación cuádruple—dioses, humanos, animales y seres inmóviles—; y, sin embargo, por su intensa radiancia abrasaron todos los mundos. Este es el lugar sagrado de adoración de aquel resplandeciente, de fulgor solar. Míralo aquí, en esta región santísima, en el corazón mismo de Kurukṣetra.»

तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative, singular
देवयजनम्place/act of worship of the gods (sacrificial worship)
देवयजनम्:
Karta
TypeNoun
Rootदेवयजन
Formneuter, nominative, singular
स्थानम्place, site
स्थानम्:
Karta
TypeNoun
Rootस्थान
Formneuter, nominative, singular
आदित्यवर्चसःof (one) having the radiance of the Sun
आदित्यवर्चसः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootआदित्यवर्चस्
Formmasculine, genitive, singular
पश्यsee, behold
पश्य:
Kriya
TypeVerb
Rootपश्
Formimperative, second, singular
पुण्यतमेin the most holy
पुण्यतमे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपुण्यतम
Formmasculine/neuter, locative, singular
देशेin the region/place
देशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेश
Formmasculine, locative, singular
कुरुक्षेत्रस्यof Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootकुरुक्षेत्र
Formneuter, genitive, singular
मध्यतःin the middle/at the center (of)
मध्यतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootमध्य
Formablatival adverb (tasil)

लोमश उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
L
Lomaśa (Lomasha)
K
Kurukṣetra
Ā
Āditya (the Sun)
D
devāḥ
M
manuṣyāḥ
T
tiryañcaḥ
S
sthāvarāḥ
D
devayajana (sacred worship-site)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical ideal that true power (tapas and tejas) must be governed by self-control. Austerity can protect and sustain the world, but unchecked intensity can also harm it; hence mastery of mind is central to dharma.

Lomaśa is guiding Yudhiṣṭhira through a sacred landscape and points out a holy worship-site in Kurukṣetra, associated with a Sun-like radiant figure. He describes the extraordinary ascetic power of such beings—capable of both safeguarding creation and scorching the worlds.