मान्धातृ-जन्म-चरितम्
The Birth and Career Account of Māndhātṛ
महाबलो महावीर्यस्तपोबलसमन्वित: । य: शक्रमपि वीर्येण गमयेद् यमसादनम्,“राजन! उक्त विधिसे इस जलको मैंने ऐसा शक्तिसम्पन्न कर दिया था कि इसको पीनेसे एक महाबली, महापराक्रमी और तपोबल सम्पन्न पुत्र उत्पन्न हो जो अपने बल- पराक्रमसे देवराज इन्द्रको भी यमलोक पहुँचा सके। उसी जलको तुमने आज पी लिया, यह अच्छा नहीं किया
mahābalo mahāvīryas tapobalasamanvitaḥ | yaḥ śakram api vīryeṇa gamayed yamasādanam ||
Dijo Lomaśa: «Oh rey, conforme al rito prescrito, yo había dotado de poder esta agua para que, al ser bebida, engendrara un hijo: poderoso en fuerza, grande en valor y colmado de la energía de la austeridad; uno que, por su proeza, podría incluso enviar a Indra, señor de los dioses, a la morada de Yama. Pero hoy has bebido esa misma agua; no has obrado bien.»
लोमश उवाच
Power gained through ritual and austerity carries ethical responsibility; taking what is consecrated for a specific dharmic purpose without due consideration is portrayed as a fault with serious consequences.
Lomaśa explains to the king that a certain water had been ritually empowered to produce an extraordinarily powerful son; the king has unknowingly drunk it, and Lomaśa rebukes him for this improper act.