Cyavana’s Tapas, Sukanyā’s Curiosity, and Śaryāti’s Appeasement (च्यवन-सुकन्या-उपाख्यान आरम्भ)
तां पश्यमानो विजने स रेमे परमद्युति: । क्षामकण्ठश्न विप्रर्षिस्तपोबलसमन्वित:,उसे एकान्तमें देखकर परम कान्तिमानू, तपोबल-सम्पन्न एवं दुर्बल कण्ठवाले ब्रह्मर्षि च्यवनको बड़ी प्रसन्नता हुई
tāṃ paśyamāno vijane sa reme paramadyutiḥ | kṣāma-kaṇṭhaś ca viprarṣis tapo-bala-samanvitaḥ ||
Al verla allí, en soledad, el asceta de suprema luminosidad sintió un hondo deleite. Aunque su garganta, adelgazada por las austeridades, estaba debilitada, aquel brahmarṣi Cyavana—dotado de la fuerza nacida del tapas—se complació en su fuero interno.
लोगश उवाच
The verse highlights that spiritual discipline (tapas) generates a distinct kind of strength and fulfillment: even when the body appears weakened, the ascetic’s inner power and clarity can be radiant and ethically significant.
A supremely radiant sage, marked by ascetic emaciation yet empowered by tapas, sees a woman alone in a secluded place and feels pleased—setting a scene where ascetic presence and a private encounter become narratively important.