Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Gaya’s Seven Aśvamedhas, Payoṣṇī Snāna, and the Śaryāti Sacrifice Locale

Lomaśa–Yudhiṣṭhira Dialogue

सप्तैकैकस्य यूपस्य चषालाश्लोपरि स्थिता: । तस्य सम यूपान्‌ यज्ञेषु भ्राजमानान्‌ हिरण्मयान्‌,सात यूपोंमेंसे प्रत्येकके ऊपर सात-सात चषाल थे। युधिष्ठिर! उन यज्ञोंमें जो चमकते हुए सुवर्णमय यूप थे, उन्हें इन्द्र आदि देवताओंने स्वयं खड़ा किया था। राजा गयके उन उत्तम यज्ञोंमें इन्द्र सोमपान करके और ब्राह्मण बहुत-सी दक्षिणा पाकर हर्षोन्मत्त हो गये थे। ब्राह्मणोंने दक्षिणामें जो बहुसंख्यक धनराशि प्राप्त की थी, उसकी गणना नहीं की जा सकती थी

saptaikaikasya yūpasya caṣālāślopari sthitāḥ | tasya sama-yūpān yajñeṣu bhrājamānān hiraṇmayān |

Dijo Lomaśa: «Sobre cada uno de los siete postes sacrificiales había siete caṣāla colocados en la cima. En aquellos sacrificios, los yūpa correspondientes—radiantes y hechos de oro—se alzaban espléndidos, establecidos (según la tradición) por los propios dioses, como Indra. En los excelentes sacrificios del rey Gaya, Indra, tras beber el Soma, y los brahmanes, tras recibir abundantes dádivas, se exaltaron de gozo; y la inmensa riqueza obtenida como dakṣiṇā era más allá de todo cómputo».

सप्तseven
सप्त:
Karta
TypeAdjective
Rootसप्त
Form—, —, —
एकैकस्यof each (one by one)
एकैकस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootएकैक
FormMasculine, Genitive, Singular
यूपस्यof the sacrificial post
यूपस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootयूप
FormMasculine, Genitive, Singular
चषालाःcaps/finials (on the yūpa)
चषालाः:
Karta
TypeNoun
Rootचषाल
FormFeminine, Nominative, Plural
श्लोक-उपरिabove/on top
श्लोक-उपरि:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootउपरि
Form—, —, —
स्थिताःwere placed/stood
स्थिताः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
FormFeminine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
तस्यof that/its
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
समequal/alike
सम:
Karma
TypeAdjective
Rootसम
FormMasculine, Accusative, Plural
यूपान्sacrificial posts
यूपान्:
Karma
TypeNoun
Rootयूप
FormMasculine, Accusative, Plural
यज्ञेषुin the sacrifices
यज्ञेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Locative, Plural
भ्राजमानान्shining
भ्राजमानान्:
Karma
TypeAdjective
Rootभ्राज्
FormMasculine, Accusative, Plural, शानच् (present participle, ātmanepada sense)
हिरण्मयान्made of gold
हिरण्मयान्:
Karma
TypeAdjective
Rootहिरण्मय
FormMasculine, Accusative, Plural

लोगश उवाच

L
Lomaśa
Y
Yudhiṣṭhira
K
King Gaya
I
Indra
D
devas (gods)
Y
yūpa (sacrificial posts)
C
caṣāla (yūpa finials)
S
Soma
B
Brahmins
D
dakṣiṇā (ritual gifts)

Educational Q&A

The passage highlights dharmic kingship expressed through properly conducted yajñas and generous dakṣiṇā. Ethical emphasis falls on sanctioned ritual order and liberality—wealth is portrayed as meaningful when redistributed as gifts supporting sacred duty.

Lomaśa describes the grandeur of King Gaya’s sacrifices: seven yūpas, each crowned with multiple caṣālas, shining as golden posts. Indra and other gods are said to have established them; Indra drinks Soma, and the Brahmins rejoice after receiving immense, uncountable gifts.