Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Sātyaki’s Call for Intervention and Yudhiṣṭhira’s Vow-Bound Restraint (सात्यकिवाक्यं—धर्मराजस्य धैर्यनिश्चयः)

निर्यातु साध्वद्य दशार्हसेना प्रभूतनानायुधचित्रवर्मा | यमक्षयं गच्छतु धार्त॑राष्ट्र: सबान्धवो वृष्णिबलाभिभूत:,उत्तम तो यह है कि आज ही यदुवंशियोंकी सेना नाना प्रकारके प्रचुर अस्त्र-शस्त्र और विचित्र कवच धारण करके युद्धके लिये प्रस्थान करे। धृतराष्ट्रपुत्र दुर्योधन वृष्णिवंशियोंके पराक्रमसे पराजित हो बन्धु-बान्धवोंसहित यमलोक चला जाय। बलरामजी! भगवान्‌ श्रीकृष्ण अलग खड़े रहें, केवल आप ही चाहें तो इस समूची पृथ्वीको भी अपनी क्रोधाग्निकी लपटोंमें लपेट सकते हैं। जैसे देवराज इन्द्रने वृत्रासुरका वध किया था उसी प्रकार आप भी दुर्योधनको उसके सगे-सम्बन्धियों-सहित मार डालिये

niryātu sādhv adya daśārhaseṇā prabhūtanānāyudhacitravarmā | yamakṣayaṁ gacchatu dhārtarāṣṭraḥ sabāndhavo vṛṣṇibalābhibhūtaḥ ||

Dijo Balarāma: «Que el ejército Daśārha (Vṛṣṇi) parta en este mismo día, bien provisto de armas abundantes y diversas, y revestido de espléndidas armaduras de muchos colores. Que el hijo de Dhṛtarāṣṭra, abatido por el poder de los Vṛṣṇis, vaya a la morada de Yama junto con sus parientes.»

निर्यातुlet (it) go forth / set out
निर्यातु:
Karta
TypeVerb
Rootनि√या
FormLot (imperative/benedictive sense), 3, singular, Parasmaipada
साधुwell; indeed; good (as an approval)
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
दशार्हसेनाthe army of the Dāśārhas (Vr̥ṣṇis)
दशार्हसेना:
Karta
TypeNoun
Rootदशार्ह-सेना
Formfeminine, nominative, singular
प्रभूतabundant; plentiful
प्रभूत:
TypeAdjective
Rootप्रभूत
Formneuter, accusative, singular
नानायुधvarious weapons
नानायुध:
TypeNoun
Rootनाना-आयुध
Formneuter, accusative, singular
चित्रवर्माhaving variegated/ornate armor
चित्रवर्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootचित्र-वर्मन्
Formmasculine, nominative, singular
यमक्षयम्the abode of Yama (death’s realm)
यमक्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootयम-क्षय
Formmasculine, accusative, singular
गच्छतुlet (him) go
गच्छतु:
TypeVerb
Root√गम्
FormLot (imperative), 3, singular, Parasmaipada
धार्तराष्ट्रःthe son of Dhṛtarāṣṭra (Duryodhana)
धार्तराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
Formmasculine, nominative, singular
he
:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
बान्धवःwith kinsmen/relatives (as companion notion)
बान्धवः:
TypeNoun
Rootबान्धव
Formmasculine, nominative, singular
वृष्णिबलाभिभूतःoverpowered/defeated by the Vr̥ṣṇi force
वृष्णिबलाभिभूतः:
TypeAdjective
Rootवृष्णि-बल-अभि√भू (अभिभूत)
Formmasculine, nominative, singular, क्त (past passive participle)

बलदेव उवाच

B
Baladeva (Balarāma)
D
Daśārha (Vṛṣṇi/Yādava army)
D
Dhārtarāṣṭra (Duryodhana, son of Dhṛtarāṣṭra)
D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vṛṣṇis
Y
Yama (realm/abode of Yama)
W
weapons (āyudha)
A
armor (varman)

Educational Q&A

The verse expresses a kṣatriya-style ethic of decisive action: when adharma becomes entrenched, delaying confrontation only strengthens it. The speaker portrays the defeat of the Dhārtarāṣṭra as morally and practically inevitable when faced with the united strength of a righteous force.

Baladeva urges immediate military mobilization of the Daśārha/Vṛṣṇi forces, describing them as fully armed and armored, and declares that Duryodhana (the Dhārtarāṣṭra) should be sent to Yama’s realm along with his supporters—i.e., he calls for a swift, overwhelming campaign against the Kaurava leader.