Akṛtavraṇa’s Account Begins: Gādhi–Satyavatī–Ṛcīka and the Bhārgava Lineage Prelude
सहस्र॑ं वाजिनामेकं शुल्कार्थ मे प्रदीयताम् तस्मै प्रादात् सहस््न॑ं वै वाजिनां वरुणस्तदा
sahasraṁ vājinām ekaṁ śulkārthaṁ me pradīyatām | tasmai prādāt sahasraṁ vai vājināṁ varuṇas tadā ||
Akṛtavraṇa dijo: «Que se me entregue un millar de caballos como śulka (precio nupcial)». Entonces Varuṇa, en aquel momento, le concedió en verdad mil caballos. El episodio muestra cómo las transacciones mundanas—aquí, el ‘precio’ formal ligado al matrimonio—se cumplen por patrocinio divino, y cómo una exigencia prometida, una vez aceptada, se satisface sin engaño.
अकृतव्रण उवाच
The verse highlights dharmic fulfillment of social obligations: when a legitimate demand (here, the śulka connected with marriage) is agreed upon, it should be met straightforwardly; divine support is portrayed as enabling the honoring of such commitments.
Akṛtavraṇa states his requirement—one thousand horses as śulka. Varuṇa then provides exactly that: a thousand horses, satisfying the stated condition.