Akṛtavraṇa’s Account Begins: Gādhi–Satyavatī–Ṛcīka and the Bhārgava Lineage Prelude
हि >> आय न [हुक हि 7 आम पञ्चदशाधिकशततमो< ध्याय: अकृतव्रणके द्वारा युधिष्ठिससे परशुरामजीके उपाख्यानके प्रसंगमें ऋचीक मुनिका गाधिकन्याके साथ विवाह और भूगुऋषिकी कृपासे जमदग्निकी उत्पत्तिका वर्णन वैशम्पायन उवाच स तत्र तामुषित्वैकां रजनीं पृथिवीपति: । तापसानां परं चक्रे सत्कारं भ्रातृभि: सह,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! उस पर्वतपर एक रात निवास करके भाइयोंसहित राजा युधिष्ठिरने तपस्वी मुनियोंका बहुत सत्कार किया
Vaiśampāyana uvāca: sa tatra tām uṣitvaikāṁ rajanīṁ pṛthivīpatiḥ | tāpasānāṁ paraṁ cakre satkāraṁ bhrātṛbhiḥ saha ||
Vaiśampāyana dijo: Tras pasar allí una sola noche, el señor de la tierra (el rey Yudhiṣṭhira), junto con sus hermanos, dispensó a los ascetas la más alta hospitalidad.
वैशम्पायन उवाच
Even in adversity, a ruler should uphold dharma through satkāra—honouring and serving the virtuous, especially ascetics and sages. Respect for spiritual discipline is presented as a hallmark of righteous kingship.
After staying one night at that place, Yudhiṣṭhira, accompanied by his brothers, receives the forest ascetics with great honour and hospitality, as Vaiśampāyana narrates to King Janamejaya.