देव–विष्णु–संवादः । कालेयगणस्य समुद्राश्रयः । अगस्त्योपसर्पणम्
Devas and Viṣṇu on the Kāleyas; Approach to Agastya
कालकेयैर्महाकायै: समन्तादभिरक्षितम् । समुद्यतप्रहरणै: सशृज्जैरिव पर्वतैः
kālakeyair mahākāyaiḥ samantād abhirakṣitam | samudyatapraharaṇaiḥ saśṛṅgair iva parvataiḥ ||
Lo custodiaban por todos lados los demonios Kālakeya, de cuerpos gigantescos, con las armas en alto, como montañas cornudas listas para asestar el golpe.
लोगश उवाच
The verse underscores how intimidation and overwhelming force can encircle the righteous; dharmic steadiness is measured not by the absence of danger but by composure and resolve when confronted by vigilant, weapon-ready hostility.
A place or target is described as being surrounded and guarded on all sides by gigantic Kālakeya demons, weapons raised, compared to horned mountains—an image meant to convey near-impenetrable defense and imminent violence.