Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Kāleya-Āśrama-Vināśaḥ — The Kāleyas’ nocturnal raids and the devas’ supplication to Nārāyaṇa

षट्पदोदगीतनिनदैर्विघुष्टं सामगैरिव । पुंस्कोकिलरवोन्मिश्र॑ं जीव॑ं जीवकनादितम्‌,भ्रमरोंके गीतोंकी ध्वनिसे वह स्थान इस प्रकार गूँज रहा था, मानो सामगान करनेवाले ब्राह्मणोंद्वारा सामवेदका पाठ हो रहा हो। कोकिलके कलरवोंसे कूजित और दूसरे जन्तुओं (पशु-पक्षियों) के शब्दोंसे कोलाहलपूर्ण बना हुआ वह आश्रम सजीव-सा जान पड़ता था

ṣaṭpadodgīta-ninadair vighuṣṭaṃ sāmagair iva | puṃskokila-ravonmiśraṃ jīvaṃ jīvaka-nāditam ||

Dijo Lomaśa: «Aquel lugar resonaba con el zumbante canto de las abejas, como si fuera la recitación de himnos Sāman por los cantores del Sāma. Mezclado con el clamor de los cucos machos y animado por los gritos de las aves jīvaka, y por los sonidos de otras criaturas, el eremitorio parecía palpitante, lleno de vida.»

षट्पदby bees
षट्पद:
Karana
TypeNoun
Rootषट्पद
FormMasculine, Instrumental, Plural
उद्गीतby the singing/chanting
उद्गीत:
Karana
TypeNoun
Rootउद्गीत
FormMasculine, Instrumental, Singular
निनदैःby sounds, by hums
निनदैः:
Karana
TypeNoun
Rootनिनद
FormMasculine, Instrumental, Plural
विघुष्टम्resounding, reverberating
विघुष्टम्:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-घुष्
FormNeuter, Nominative, Singular
सामगैःby Sāma-chanters
सामगैः:
Karana
TypeNoun
Rootसामग
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पुंस्of the male
पुंस्:
TypeNoun
Rootपुंस्
FormMasculine, Genitive, Singular
कोकिलof the cuckoo
कोकिल:
TypeNoun
Rootकोकिल
FormMasculine, Genitive, Singular
रवby the cry/call
रव:
Karana
TypeNoun
Rootरव
FormMasculine, Instrumental, Singular
उन्मिश्रम्mixed with, intermingled
उन्मिश्रम्:
Karta
TypeAdjective
Rootउन्मिश्र
FormNeuter, Nominative, Singular
जीवम्living, lively
जीवम्:
Karta
TypeAdjective
Rootजीव
FormNeuter, Nominative, Singular
जीवकby the jīvaka-bird (a kind of bird)
जीवक:
Karana
TypeNoun
Rootजीवक
FormMasculine, Instrumental, Singular
नादितम्sounded, made noisy
नादितम्:
Karta
TypeAdjective
Rootनद्
FormNeuter, Nominative, Singular

लोगमश उवाच

L
Lomasha
H
hermitage (āśrama)
B
bees (ṣaṭpada/bhramara)
S
Sāma-chanters (sāmagāḥ)
M
male cuckoo (puṃskokila)
J
jīvaka-bird

Educational Q&A

The verse elevates the forest hermitage by likening natural sounds to Vedic chant, suggesting that a disciplined, peaceful environment makes even nature appear aligned with sacred order (dharma) and supports contemplation.

Lomasha is describing an āśrama in the forest: it is filled with the humming of bees and the calls of birds, and the soundscape is compared to the melodious recitation of Sāmaveda, making the place feel vividly alive.