सुरभि–इन्द्रसंवादः
Surabhi–Indra Dialogue as a Governance Exemplar
त॑ं जटाजिनसंवीतं तपोवननिवासिनम् । समाजममुर्महात्मान द्रष्ट मुनिगणा: प्रभो,प्रभो! जटा और मृगचर्म धारण करके तपोवनमें निवास करनेवाले उन महात्मा धर्मराजको देखनेके लिये वहाँ बहुत-से मुनि पधारे थे
taṁ jaṭājinasaṁvītaṁ tapovanani-vāsinaṁ | samājamur mahātmānaṁ draṣṭuṁ munigaṇāḥ prabho prabho ||
Dijo Vaiśampāyana: Aquel magnánimo (Dharmarāja), cubierto de jaṭā —cabellera enmarañada— y de piel de ciervo, morador del bosque de austeridades, se volvió el centro de una gran reunión: numerosas compañías de sabios llegaron allí, deseosas de contemplarlo. La escena muestra cómo la contención y el dharma de un rey, aun en el destierro, atraen la reverencia de quienes han alcanzado la realización espiritual.
वैशम्पायन उवाच
Even in adversity, steadfast adherence to dharma and self-restraint elevates a person’s moral authority; such integrity naturally attracts the respect and attention of the wise.
In the forest of austerities, Dharmarāja (Yudhiṣṭhira), living like an ascetic with matted hair and deerskin, is visited by many sages who assemble to see him.