Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

हिरण्यपुरवर्णनम्

Description of Hiraṇyapura and the Nivātakavacas

उदयन नित्यशकश्चात्र चन्द्रमा रश्मिबाहुभि: | अमृतं स्पृश्य संस्पर्शात्‌ संजीवयति देहिन:,वहाँ प्रतिदिन उदय लेनेवाले चन्द्रमा अपनी किरणमयी भुजाओंसे अमृतका स्पर्श कराकर उसके द्वारा यहाँके मरणासन्न जीवोंको जीवन प्रदान करते हैं

udayan nityaśakaś cātra candramā raśmibāhubhiḥ | amṛtaṁ spṛśya saṁsparśāt saṁjīvayati dehinaḥ ||

Dijo Nārada: “Aquí, la luna se alza cada día y, con brazos hechos de rayos, toca el amṛta; por ese contacto devuelve la vida a los seres que están al borde de la muerte.” La imagen subraya una visión dhármica del orden cósmico: los ritmos celestes no son mero adorno, sino sostén y amparo de la vida encarnada.

उदयनrising (the act of rising)
उदयन:
Karta
TypeNoun
Rootउदय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्यशःdaily, always
नित्यशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्यशस् (अव्यय)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
चन्द्रमाthe moon
चन्द्रमा:
Karta
TypeNoun
Rootचन्द्रमस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
रश्मि-बाहुभिःwith (his) ray-arms
रश्मि-बाहुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootरश्मि + बाहु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
अमृतम्nectar, ambrosia
अमृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
स्पृश्यhaving touched
स्पृश्य:
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
संस्पर्शात्from contact, by (the) contact
संस्पर्शात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसंस्पर्श (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative, Singular
संजीवयतिrevives, makes live
संजीवयति:
TypeVerb
Rootसम् + जीव् (धातु)
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
देहिनःembodied beings
देहिनः:
Karma
TypeNoun
Rootदेहिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
C
Candramā (the Moon)
A
Amṛta (nectar)