Shloka 62

लोभे5तिप्रसृतान्‌ पुत्रान्‌ निगृह्लीष्व विशाम्पते । स्थिता: शुश्रूषितुं पार्था: स्थिता योद्धुमरिंदमा: । यत्‌ ते पथ्यतमं राजंस्तस्मिंस्तिष्ठ परंतप,प्रजानाथ! आपके पुत्र लोभमें अत्यन्त आसक्त हो गये हैं, उन्हें काबूमें लाइये। राजन! शत्रुओंका दमन करनेवाले कुन्तीके पुत्र आपकी सेवाके लिये भी तैयार हैं और युद्धके लिये भी प्रस्तुत हैं। परंतप! जो आपके लिये विशेष हितकर जान पड़े, उसी मार्गका अवलम्बन कीजिये

vaiśampāyana uvāca |

lobhe'tiprasṛtān putrān nigṛhlīṣva viśāmpate |

sthitāḥ śuśrūṣituṃ pārthāḥ sthitā yoddhum ariṃdamāḥ |

yat te pathyatamaṃ rājan tasmiṃs tiṣṭha paraṃtapa ||

Dijo Vaiśampāyana: «Oh señor del pueblo, refrena a tus hijos, que se han desbordado en la codicia. Los Pārthas, hijos de Kuntī, están en pie y dispuestos: dispuestos a servirte y dispuestos a combatir, oh domador de enemigos. Oh rey, azote de adversarios, elige y mantente en el camino que sea para ti el más sano y verdaderamente beneficioso».

लोभेin greed
लोभे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोभ
FormMasculine, Locative, Singular
अतिप्रसृतान्over-extended / excessively carried away
अतिप्रसृतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअतिप्रसृत
FormMasculine, Accusative, Plural
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
निगृह्णीष्वrestrain (you)
निगृह्णीष्व:
Karta
TypeVerb
Rootग्रह् (निग्रह्)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
स्थिताःstanding / ready
स्थिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्थित
FormMasculine, Nominative, Plural
शुश्रूषितुम्to serve / to attend upon
शुश्रूषितुम्:
TypeVerb
Rootशुश्रूष्
FormInfinitive (Tumun)
पार्थाःthe sons of Kunti (Pāṇḍavas)
पार्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
स्थिताःstanding / ready
स्थिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्थित
FormMasculine, Nominative, Plural
योद्धुम्to fight
योद्धुम्:
TypeVerb
Rootयुध्
FormInfinitive (Tumun)
अरिंदमाःenemy-subduers
अरिंदमाः:
Karta
TypeNoun
Rootअरिंदम
FormMasculine, Nominative, Plural
यत्whatever (that which)
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormSecond, Dative/Genitive, Singular
पथ्यतमम्most wholesome / most beneficial
पथ्यतमम्:
TypeAdjective
Rootपथ्यतम
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
तस्मिन्in that (course/option)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
तिष्ठstand / abide (choose it)
तिष्ठ:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रजानाथO lord of subjects
प्रजानाथ:
TypeNoun
Rootप्रजानाथ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the king addressed as Viśāmpati/Rājan/Paraṃtapa
T
the sons (implicitly the Kauravas)
T
the Pārthas (Pāṇḍavas)

Educational Q&A

A ruler must curb greed—especially within his own family—and choose the most salutary course (pathyatama), prioritizing welfare and dharma over attachment and avarice, even when war is possible.

In the tense pre-war counsel of Udyoga Parva, the speaker urges the king to restrain his greed-driven sons; the Pāṇḍavas are portrayed as disciplined and ready either to serve under rightful settlement or to fight if justice is denied.