दुःशासनं च कर्ण च शकुनिं चापि सौबलम्
duḥśāsanaṃ ca karṇaṃ ca śakuniṃ cāpi saubalam
Dijo Vaiśampāyana: «(Nombró a) Duḥśāsana, a Karṇa y también a Śakuni, hijo de Subala». Este verso pone en primer plano a agentes decisivos del consejo y de la hostilidad, cuyas elecciones agravan la ruina moral que conduce a la guerra.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how influential figures—especially counselors and powerful allies—shape a ruler’s moral trajectory. Naming these agents underscores that adharma often advances through collective complicity: when strength (Karṇa), aggression (Duḥśāsana), and cunning counsel (Śakuni) align, ethical restraint erodes and conflict becomes more likely.
Vaiśampāyana is listing specific individuals—Duḥśāsana, Karṇa, and Śakuni (Saubala)—as part of an enumeration in the Udyoga Parva context, where alignments, counsel, and preparations surrounding the impending Kurukṣetra war are being described.