Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

इन्द्रस्य दुःखप्राप्तिः—त्रिशिरोवधः, वृत्रोत्पत्तिः, जृम्भिकाजननम्

Indra’s Distress: Slaying of Triśiras, Birth of Vṛtra, and the Origin of Yawning

स्वान्यड्रान्यभिसंक्षिप्य निष्क्रान्तो बलनाशन: । ततः प्रभूृति लोकस्य जृम्भिका प्राणसंश्रिता

svāny aṅgāny abhisaṅkṣipya niṣkrānto balanāśanaḥ | tataḥ prabhṛti lokasya jṛmbhikā prāṇasaṃśritā ||

Dijo Śalya: «Recogiendo sus propios miembros y contrayéndose, Indra—destructor del poder enemigo—se deslizó hacia afuera. Desde entonces, la fuerza del bostezo (jṛmbhikā) vino a morar en los alientos vitales (prāṇa) de todos los seres».

स्वानिhis own (limbs)
स्वानि:
Karma
TypeAdjective
Rootस्व (sarvanāma-prātipadika)
FormNeuter, Accusative, Plural
अङ्गानिlimbs
अङ्गानि:
Karma
TypeNoun
Rootअङ्ग (prātipadika)
FormNeuter, Accusative, Plural
अभिसंक्षिप्यhaving drawn together/contracted
अभिसंक्षिप्य:
Karma
TypeVerb
Rootसम्+क्षिप् (dhātu)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
निष्क्रान्तःhaving gone out; emerged
निष्क्रान्तः:
Karta
TypeVerb
Rootनिस्+क्रम् (dhātu)
FormPast active participle (kta/ktavatu-type usage), Masculine, Nominative, Singular
बलनाशनःthe destroyer of Bala (Indra)
बलनाशनः:
Karta
TypeNoun
Rootबलनाशन (prātipadika)
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (avyaya)
प्रभृतिfrom (that time) onward
प्रभृति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रभृति (avyaya)
लोकस्यof the world; of people
लोकस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक (prātipadika)
FormMasculine, Genitive, Singular
जृम्भिकाyawning; the yawn (as a power/phenomenon)
जृम्भिका:
Karta
TypeNoun
Rootजृम्भिका (prātipadika)
FormFeminine, Nominative, Singular
प्राणसंश्रिताresiding in/attached to the vital breaths
प्राणसंश्रिता:
Karta
TypeAdjective
Rootप्राण-आश्रित (prātipadika; from ā-श्रि/श्रि dhātu)
FormFeminine, Nominative, Singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
I
Indra (Balanāśana)
J
Jṛmbhikā (yawning, personified power)
P
Prāṇa (life-breath)
L
Loka (the world/people)

Educational Q&A

Even ordinary bodily phenomena are presented as rooted in cosmic history: the verse links a universal impulse (yawning) to prāṇa, suggesting that life-breath pervades all beings and that self-mastery and timely contraction/withdrawal can be a means of protection and success.

In a mythic account, Indra is described as escaping by contracting his limbs; thereafter, the force called jṛmbhikā (yawning) is said to have taken residence in the life-breaths of all people, explaining why yawning is universal.