Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)

वीरसूर्वीरपत्नी त्वं सर्व: समुदिता गुणै: । सुखदु:खे महाप्राज्ञे त्वादशी सोढुमरहति

vīrasūr vīrapatnī tvaṃ sarvaḥ samuditā guṇaiḥ | sukhaduḥkhe mahāprājñe tvādṛśī soḍhum arhati ||

Dijo Vaiśampāyana: «Eres esposa de un héroe y madre de héroes, colmada de toda virtud. Oh mujer de gran sabiduría, a alguien como tú le corresponde soportar dicha y pena con firme compostura».

वीरसूर्वीरपत्नीwife of heroic men (very heroic wife)
वीरसूर्वीरपत्नी:
Karta
TypeNoun
Rootवीर + सूर + वीर + पत्नी
FormFeminine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
सर्वाentirely; wholly
सर्वा:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Singular
समुदिताendowed; risen/possessed
समुदिता:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-उद्-इ (उदित)
FormFeminine, Nominative, Singular
गुणैःwith virtues/qualities
गुणैः:
Karana
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Instrumental, Plural
सुखदुःखेin pleasure and pain
सुखदुःखे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुख + दुःख
FormNeuter, Locative, Dual
महाप्राज्ञेO greatly wise one
महाप्राज्ञे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाप्राज्ञ
FormFeminine, Vocative, Singular
त्वादशीone like you
त्वादशी:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वादृश
FormFeminine, Nominative, Singular
सोढुम्to endure
सोढुम्:
Karma
TypeVerb
Rootसह् (tumun: सोढुम्)
FormInfinitive, —, —
अर्हतिis fit/ought
अर्हति:
Karta
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, 3rd, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse teaches dharmic steadiness: a virtuous and discerning person should bear both joy and grief without losing composure, especially in a warrior household where reversals are inevitable.

In Vaiśampāyana’s narration, a woman addressed as a heroic wife and mother is being consoled and instructed to remain firm-minded, accepting both सुख and दुःख as part of her duty and life situation.