Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)

चित्रयोधी च नकुलो महेष्वासो महाबल: । कच्चित्‌ सकुशली कृष्ण वत्सो मम सुखैधित:

vaiśampāyana uvāca |

citrayodhī ca nakulo maheṣvāso mahābalaḥ |

kaccit sakuśalī kṛṣṇa vatso mama sukhaiḍhitaḥ ||

Dijo Vaiśampāyana: «Y Nakula —diestro en las maravillosas artes de la guerra, gran arquero y hombre de fuerza poderosa—, oh Kṛṣṇa, ¿se halla bien mi hijo amado? ¿Ha crecido y prosperado en dicha bajo mi cuidado?»

चित्रयोधीhaving wondrous/varied fighting (a skilled fighter)
चित्रयोधी:
Karta
TypeAdjective
Rootचित्रयोधिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नकुलःNakula
नकुलः:
Karta
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Nominative, Singular
महेष्वासःgreat archer (one with a great bow)
महेष्वासः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबलःvery strong, mighty
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular
कच्चित्I hope/Is it the case that...?
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
सकुशलीwell, safe, in good health
सकुशली:
Karta
TypeAdjective
Rootसकुशलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कृष्णO Krishna
कृष्ण:
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
वत्सःson, dear child
वत्सः:
Karta
TypeNoun
Rootवत्स
FormMasculine, Nominative, Singular
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
सुखैधितःnourished/raised with comforts; thriving in happiness
सुखैधितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुख-एधित
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Nakula
K
Kṛṣṇa

Educational Q&A

Even amid impending conflict, the epic foregrounds humane concern: asking after another’s welfare—especially of the young and those bound by duty—reflects dharma as compassion, responsibility, and relational care, not merely strategy.

In the Udyoga Parva’s pre-war exchanges, an elder (speaking through Vaiśampāyana’s narration) anxiously inquires of Kṛṣṇa about Nakula’s safety and flourishing, praising his martial excellence while expressing parental affection and concern.