कुन्ती-विलापः तथा गोविन्द-आश्वासनम्
Kuntī’s Lament and Govinda’s Consolation
अथ द्रोणं सबाह्लीकं सपुत्रं च यशस्विनम् | कृपं च सोमदत्तं च समीयाय जनार्दन:,तत्पश्चात् जनार्दन पुत्रसहित यशस्वी द्रोणाचार्य, बाह्नीक, कृपाचार्य तथा सोमदत्तसे मिले
atha droṇaṃ sabāhlīkaṃ saputraṃ ca yaśasvinam | kṛpaṃ ca somadattaṃ ca samīyāya janārdanaḥ ||
Dijo Vaiśampāyana: Entonces Janārdana (Kṛṣṇa) fue a encontrarse con Droṇa—junto con Bāhlīka—y con el ilustre hijo de Droṇa; y también se reunió con Kṛpa y Somadatta. En el contexto del relato, el acercamiento deliberado de Kṛṣṇa a estos ancianos alineados con los Kuru subraya un esfuerzo diplomático cargado de ética: dirigirse primero a quienes portan autoridad, deber de linaje y responsabilidad marcial, antes de que el conflicto se endurezca en guerra.
वैशम्पायन उवाच
Before resorting to force, one should engage those who hold moral and institutional authority—elders, teachers, and leaders—because their counsel and choices shape collective dharma. Kṛṣṇa’s meetings highlight responsibility: knowledge and status must be used to restrain injustice, not merely to serve factional loyalty.
Vaiśampāyana narrates that Kṛṣṇa approaches key Kuru-side figures—Droṇa (with Bāhlīka and Droṇa’s son), Kṛpa, and Somadatta—seeking audience and dialogue. This forms part of the Udyoga Parva’s pre-war negotiations and alignment of influential warriors and elders.