कुन्ती-विलापः तथा गोविन्द-आश्वासनम्
Kuntī’s Lament and Govinda’s Consolation
तथा च गतिमन्तस्ते वासुदेवस्य वाजिन: । प्रणष्टगतयो 5भूवन् राजमार्ग नरैर्वृते,वहाँकी प्रधान सड़क लोगोंसे ऐसी खचाखच भर गयी थी कि श्रीकृष्णके वेगपूर्वक चलनेवाले घोड़ोंकी गति भी अवरुद्ध हो गयी
tathā ca gatimantas te vāsudevasya vājinaḥ | praṇaṣṭagatayo 'bhūvan rājamārge narair vṛte ||
Y así ocurrió que incluso los veloces caballos de Vāsudeva perdieron su brío: el camino real estaba tan densamente colmado de gente que su ímpetu hacia adelante quedó contenido.
वैशम्पायन उवाच
Even exceptional power and speed are constrained by context—here, the collective presence of people. The verse subtly highlights humility before circumstance and the social reality that public forces can redirect individual intent.
As Vāsudeva proceeds along the main road, the crowd becomes so dense that his normally swift horses cannot maintain their pace; their movement is effectively obstructed by the throng.