Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अध्याय ८७: कृष्णस्य हस्तिनापुरप्रवेशः

Krishna’s Entry into Hastināpura and Court Reception

पापस्यास्य नृशंसस्य त्यक्तथधर्मस्य दुर्मते: । नोत्सहेडनर्थसंयुक्ता: श्रोतुं वाच: कथंचन,इसने धर्मका सर्वथा त्याग कर दिया है। अब मैं इस दुर्बुद्धि, पापी एवं क्रूर दुर्योधनकी अनर्थभरी बातें किसी प्रकार भी नहीं सुनना चाहता

pāpasya asya nṛśaṃsasya tyaktadharmasya durmateḥ | notsahe 'narthasaṃyuktāḥ śrotuṃ vācaḥ kathaṃcana ||

Bhīṣma dijo: «No puedo, de ningún modo, obligarme a escuchar las palabras de ese hombre pecador y cruel, de juicio pervertido, que ha abandonado por completo el dharma; pues su habla está ligada a la ruina y al desastre.»

पापस्यof the sinful one / of sin
पापस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Genitive, Singular
अस्यof this (man)
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम् (अस्मद्-प्रत्ययान्त सर्वनाम)
FormMasculine, Genitive, Singular
नृशंसस्यof the cruel one
नृशंसस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootनृशंस
FormMasculine, Genitive, Singular
त्यक्तधर्मस्यof one who has abandoned dharma
त्यक्तधर्मस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootत्यक्त-धर्म
FormMasculine, Genitive, Singular
दुर्मतेःof the evil-minded one
दुर्मतेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootदुर्मति
FormFeminine, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
उत्सहेI am able / I dare
उत्सहे:
Karta
TypeVerb
Rootउत्सह्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
अनर्थसंयुक्ताःconnected with harm / full of mischief
अनर्थसंयुक्ताः:
Karma
TypeAdjective
Rootअनर्थ-संयुक्त
FormFeminine, Accusative, Plural
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु
FormInfinitive (Tumun)
वाचःwords / speeches
वाचः:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Accusative, Plural
कथंचनin any way / at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Duryodhana