कुरुसभायां केशवागमन-सत्कारविधानम् / Preparations to Honor Keśava at the Kuru Court
अभ्यतीत्य तु तत् सर्वमुवाच मधुसूदन: । युधिष्ठिरस्य कार्यार्थमिह वत्स्यामहे क्षपाम्
abhyatītya tu tat sarvam uvāca madhusūdanaḥ | yudhiṣṭhirasya kāryārtham iha vatsyāmahe kṣapām |
Habiendo concluido todas aquellas observancias, Madhusūdana (Śrī Kṛṣṇa) dijo: «Para cumplir el propósito de Yudhiṣṭhira, esta noche nos quedaremos aquí».
वैशम्पायन उवाच
Purposeful action in service of dharma should be carried out with steadiness and discipline: Kṛṣṇa completes due observances and then commits to a concrete plan to advance Yudhiṣṭhira’s rightful objective.
After finishing the relevant duties/observances, Kṛṣṇa announces that they will remain there for the night so that Yudhiṣṭhira’s intended work can be successfully carried out.