अध्याय ८२ — केशवप्रयाणे निमित्तदर्शनम्
Omens and Reception During Keśava’s Departure
प्रत्रजन्तोडनुधावन्तीं कृपणां पुत्रगृद्धिनीम् । रुदतीमपहायैनामगच्छाम वयं वनम्
pratrajantod anudhāvantīṁ kṛpaṇāṁ putragṛddhinīm | rudatīm apahāyainām agacchāma vayaṁ vanam ||
Cuando nos disponíamos a internarnos en el bosque, ella—desdichada por el dolor y consumida por el anhelo de sus hijos—vino corriendo tras nosotros, llorando sin amparo. Y, sin embargo, la dejamos allí y seguimos hacia la espesura, cargando con la dura consecuencia de una partida impuesta por el deber y el dharma.
युधिष्ठिर उवाच
The verse highlights the painful tension between dharma-driven action and human attachment: even when one believes a course is obligatory (going to the forest), it can inflict suffering on loved ones, leaving a moral residue of grief and responsibility that must be acknowledged.
Yudhiṣṭhira recalls the moment of departure for forest-exile: a mother, overwhelmed by love for her sons, runs after them crying, but the brothers proceed onward, leaving her behind as they continue into the wilderness.