Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

उद्योगपर्व — अध्याय ८१: कृष्णस्य दूतप्रयाणम्

Udyoga Parva, Chapter 81: Krishna Sets Out as Envoy

सुता द्रुपदराजस्य वेदिमध्यात्‌ समुत्थिता । धृष्टद्युम्नस्थ भगिनी तव कृष्ण प्रिया सखी,मैं महाराज ट्रुपदकी पुत्री हूँ। यज्ञवेदीके मध्य-भागसे मेरा जन्म हुआ है। श्रीकृष्ण! मैं वीर धृष्टद्युम्नकी बहिन और आपकी प्रिय सखी हूँ

sutā drupadarājasya vedimadhyāt samutthitā | dhṛṣṭadyumnasya bhaginī tava kṛṣṇa priyā sakhī ||

Soy hija del rey Drupada, surgida del mismo centro del altar del sacrificio. Oh Kṛṣṇa, soy hermana del valiente Dhṛṣṭadyumna y tu querida amiga.

सुताdaughter
सुता:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormFeminine, Nominative, Singular
द्रुपदराजस्यof King Drupada
द्रुपदराजस्य:
TypeNoun
Rootद्रुपदराज
FormMasculine, Genitive, Singular
वेदीfrom the altar
वेदी:
Apadana
TypeNoun
Rootवेदी
FormFeminine, Ablative, Singular
मध्यात्from the middle
मध्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Ablative, Singular
समुत्थिताarisen, sprung forth
समुत्थिता:
TypeVerb
Rootसम्-उत्-स्था
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
धृष्टद्युम्नस्यof Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नस्य:
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Genitive, Singular
भगिनीsister
भगिनी:
Karta
TypeNoun
Rootभगिनी
FormFeminine, Nominative, Singular
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
कृष्णO Krishna
कृष्ण:
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रियाdear, beloved
प्रिया:
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormFeminine, Nominative, Singular
सखीfriend
सखी:
Karta
TypeNoun
Rootसखी
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

D
Drupada
D
Draupadī
D
Dhṛṣṭadyumna
K
Kṛṣṇa
Y
yajña-vedi (sacrificial altar)

Educational Q&A

Identity and moral claim are established through dharmic markers: ritual origin (yajña-born legitimacy), rightful lineage, and accountable relationships. By invoking friendship with Kṛṣṇa and her brother’s valor, she frames her appeal within ethical networks of duty, protection, and alliance.

A woman (Draupadī) is being identified and recognized in the Udyoga Parva’s pre-war diplomacy context. She states her birth from the sacrificial altar, names her father Drupada and brother Dhṛṣṭadyumna, and addresses Kṛṣṇa as a dear friend—positioning herself and her side within legitimate, dharmic support structures.