स श्रुत्वा माधवं यानन््तं सदश्वैरनिलोपमै: । बलेन नातिमहता द्वारकामभ्ययात् पुरीम्,जब उसने सुना कि श्रीकृष्ण विराटनगरसे द्वारकाको जा रहे हैं, तब वह वायुके समान वेगवान् उत्तम अश्वों तथा एक छोटी-सी सेनाके साथ द्वारकापुरीकी ओर चल दिया
sa śrutvā mādhavaṁ yāntaṁ sadaśvair anilopamaiḥ | balena nātimahatā dvārakām abhyayāt purīm ||
Al oír que Mādhava (Śrī Kṛṣṇa) se ponía en camino, él también se dirigió hacia la ciudad de Dvārakā, acompañado de excelentes caballos veloces como el viento y de una fuerza no muy grande—obrando con prontitud ante la crisis política que se desplegaba y las urgentes exigencias del dharma.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights timely, measured action: when dharma and public affairs demand response, one should act swiftly yet without unnecessary show of force—speed with restraint.
On hearing that Śrī Kṛṣṇa (Mādhava) is departing, the unnamed person in this verse promptly travels to Dvārakā with wind-swift horses and only a small contingent, indicating urgency and purposeful intent rather than military display.