Udyoga-parva Adhyāya 64: Arjuna’s Instruction to Sanjaya
Message to the Kuru Assembly
जैसे देवराज इन्द्र वज्र छोड़ते हैं, उसी प्रकार पांचाल-राजकुमार धृष्टद्युम्न शत्रुओंकी सेनापर बाणोंकी वर्षा करता है। वह अब किसे छित्न-भिन्न नहीं कर डालेगा? ।।
yathā devarāja indro vajraṁ muñcati tathā pāñcālarājakumāro dhṛṣṭadyumno ripusenāyāṁ bāṇavarṣaṁ varṣati | sa idānīṁ kaṁ na chinna-bhinnaṁ kariṣyati || sātyakiś cāpi durdharṣaḥ sammato ’ndhakavṛṣṇiṣu | dhvaṁsayīṣyati te senāṁ pāṇḍaveya-hite rataḥ ||
Como Indra, rey de los dioses, arroja su rayo, así el príncipe de Pāñcāla, Dhṛṣṭadyumna, hará llover flechas sobre el ejército enemigo: ¿a quién no despedazará y hará trizas? Y también Sātyaki, héroe difícil de resistir, honrado entre los Andhakas y los Vṛṣṇis, siempre entregado al bien de los hijos de Pāṇḍu: cuando estalle la guerra, destruirá por completo tu ejército.
विदुर उवाच
Vidura emphasizes moral causality in politics and war: when a ruler supports adharma, he invites inevitable destruction, especially when the opposing side is strengthened by capable, loyal allies acting for a righteous cause.
In Vidura’s counsel during the Udyoga Parva, he warns Dhṛtarāṣṭra about the military strength of the Pāṇḍavas’ supporters—Dhṛṣṭadyumna and Sātyaki—using the image of Indra’s thunderbolt to convey their unstoppable battlefield power.