Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

धृतराष्ट्रस्य बलाबलचिन्ता

Dhṛtarāṣṭra’s Appraisal of Strength and Preference for Śama

यं चातिमानुषं वीर्ये कृत्स्नो लोको व्यवस्यति । देवानामपि जेतारं यं विदु: पार्थिवा रणे

yaṃ cātimānuṣaṃ vīrye kṛtsno loko vyavasyati | devānām api jetāraṃ yaṃ viduḥ pārthivā raṇe ||

Vaiśaṃpāyana dijo: «Aquel a quien el mundo entero juzga de poder sobrehumano; aquel a quien los reyes, en batalla, tienen por capaz de vencer incluso a los dioses».

यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अतिमानुषम्superhuman
अतिमानुषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअतिमानुष
FormMasculine, Accusative, Singular
वीर्येin prowess
वीर्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीर्य
FormNeuter, Locative, Singular
कृत्स्नःentire
कृत्स्नः:
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकःthe world/people
लोकः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यवस्यतिjudges/considers/decides
व्यवस्यति:
TypeVerb
Rootवि + अव + स॑ (वस्/वस्) → व्यवस् (धातु: वस्/वस्; प्रयोग: व्यवस्यति)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
जेतारम्conqueror
जेतारम्:
Karma
TypeNoun
Rootजेतृ
FormMasculine, Accusative, Singular
यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
विदुःknow/consider
विदुः:
TypeVerb
Rootविद्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
पार्थिवाःkings
पार्थिवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
G
gods (deva)
K
kings (pārthiva)
B
battle (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary martial excellence becomes a matter of public moral and political judgment: when a warrior’s prowess is seen as ‘beyond human,’ rulers treat him as a decisive force in the dharmic calculus of war—someone whose presence can overturn even seemingly divine odds.

Vaiśaṃpāyana, narrating to Janamejaya, describes a celebrated warrior (contextually Arjuna in this passage) whose might is universally acknowledged; kings on the battlefield believe him capable of defeating even the gods, underscoring the looming scale of the Kurukṣetra conflict.