स बाहुभ्यां सागरमुत्तितीर्षे- न्महोदथिं सलिलस्याप्रमेयम् । तेजस्विनं कृष्णमत्यन्तशूरं युद्धेन यो वासुदेवं जिगीषेत्,'जो युद्धके द्वारा अत्यन्त शौर्यसम्पन्न तेजस्वी वसुदेवनन्दन भगवान् श्रीकृष्णको जीतनेकी इच्छा करता है, वह अनन्त अपार जलनिधि समुद्रको दोनों बाँहोंसे तैरकर पार करना चाहता है
sa bāhubhyāṃ sāgaram uttitīrṣen mahodadhiṃ salilasyāprameyam | tejasvinaṃ kṛṣṇam atyantaśūraṃ yuddhena yo vāsudevaṃ jigīṣet ||
Dijo Sañjaya: Quien pretenda vencer a Vāsudeva Kṛṣṇa en batalla—Kṛṣṇa, radiante y de valor supremo—sería como un hombre que quisiera cruzar a nado el océano, ese vasto e inconmensurable depósito de aguas, usando sólo sus dos brazos. La sentencia subraya lo inútil y moralmente ciego que es oponerse, por mera fuerza, al protector del dharma guiado por lo divino.
संजय उवाच
Opposing Kṛṣṇa—portrayed as radiant, supremely heroic, and aligned with dharma—is depicted as inherently futile, like trying to cross the immeasurable ocean by one’s own arms. The verse warns against prideful aggression and urges discernment about where righteousness and divine support stand.
Sañjaya comments on the prospect of confronting Kṛṣṇa in war, using a striking simile: anyone who thinks he can defeat Vāsudeva Kṛṣṇa is like someone attempting to swim across the boundless sea. It functions as counsel and forewarning within the tense pre-war deliberations of the Udyoga Parva.