Shloka 71

स बाहुभ्यां सागरमुत्तितीर्षे- न्महोदथिं सलिलस्याप्रमेयम्‌ । तेजस्विनं कृष्णमत्यन्तशूरं युद्धेन यो वासुदेवं जिगीषेत्‌,'जो युद्धके द्वारा अत्यन्त शौर्यसम्पन्न तेजस्वी वसुदेवनन्दन भगवान्‌ श्रीकृष्णको जीतनेकी इच्छा करता है, वह अनन्त अपार जलनिधि समुद्रको दोनों बाँहोंसे तैरकर पार करना चाहता है

sa bāhubhyāṃ sāgaram uttitīrṣen mahodadhiṃ salilasyāprameyam | tejasvinaṃ kṛṣṇam atyantaśūraṃ yuddhena yo vāsudevaṃ jigīṣet ||

Dijo Sañjaya: Quien pretenda vencer a Vāsudeva Kṛṣṇa en batalla—Kṛṣṇa, radiante y de valor supremo—sería como un hombre que quisiera cruzar a nado el océano, ese vasto e inconmensurable depósito de aguas, usando sólo sus dos brazos. La sentencia subraya lo inútil y moralmente ciego que es oponerse, por mera fuerza, al protector del dharma guiado por lo divino.

सःhe (that person)
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
बाहुभ्याम्with (his) two arms
बाहुभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Instrumental, Dual
सागरम्the ocean
सागरम्:
Karma
TypeNoun
Rootसागर
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्तितीर्षेत्would wish/attempt to cross
उत्तितीर्षेत्:
TypeVerb
Rootउत्-तॄ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
महोदधिम्the great ocean
महोदधिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहोदधि
FormMasculine, Accusative, Singular
सलिलस्यof water
सलिलस्य:
TypeNoun
Rootसलिल
FormNeuter, Genitive, Singular
अप्रमेयम्immeasurable
अप्रमेयम्:
TypeAdjective
Rootअप्रमेय
FormMasculine, Accusative, Singular
तेजस्विनम्radiant, glorious
तेजस्विनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतेजस्विन्
FormMasculine, Accusative, Singular
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
अत्यन्तशूरम्exceedingly heroic
अत्यन्तशूरम्:
TypeAdjective
Rootअत्यन्तशूर
FormMasculine, Accusative, Singular
युद्धेनby battle, in combat
युद्धेन:
Karana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Instrumental, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypeNoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वासुदेवम्Vasudeva (Krishna)
वासुदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
जिगीषेत्would wish to conquer
जिगीषेत्:
TypeVerb
Rootजि
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛṣṇa
V
Vāsudeva
O
Ocean (sāgara/mahodadhi)

Educational Q&A

Opposing Kṛṣṇa—portrayed as radiant, supremely heroic, and aligned with dharma—is depicted as inherently futile, like trying to cross the immeasurable ocean by one’s own arms. The verse warns against prideful aggression and urges discernment about where righteousness and divine support stand.

Sañjaya comments on the prospect of confronting Kṛṣṇa in war, using a striking simile: anyone who thinks he can defeat Vāsudeva Kṛṣṇa is like someone attempting to swim across the boundless sea. It functions as counsel and forewarning within the tense pre-war deliberations of the Udyoga Parva.