Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Udyoga-parva Adhyāya 47 — Arjuna’s Deterrent Declaration

Sañjaya’s Report

यदा विराट: परवीरघाती रणान्तरे शत्रुचमूं प्रवेष्टा । मत्स्यै: सार्थमनृशंसरूपै- स्तदा युद्ध धार्तराष्ट्रोडन्वतप्स्यत्‌,जब शत्रु-वीरोंका संहार करनेवाले राजा विराट सौम्य स्वरूपवाले मत्स्यदेशीय योद्धाओंको साथ लेकर रणभूमिमें शत्रुसेनाके भीतर प्रवेश करेंगे, उस समय दुर्योधन युद्ध छेड़नेका परिणाम सोचकर शोकसे संतप्त हो उठेगा

sañjaya uvāca |

yadā virāṭaḥ paravīraghātī raṇāntare śatrucamūṃ praveṣṭā |

matsyaiḥ sārtham anṛśaṃsarūpais tadā yuddhe dhārtarāṣṭro 'nutapsyat ||

Dijo Sañjaya: Cuando el rey Virāṭa—verdugo de los héroes enemigos—penetre en medio del ejército adversario en el campo de batalla, acompañado por los guerreros de Matsya, de ánimo apacible y no cruel, entonces, en esa guerra, el hijo de Dhṛtarāṣṭra (Duryodhana) arderá de remordimiento al comprender la amarga consecuencia de haber provocado el conflicto.

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
विराटःVirāṭa (the king)
विराटः:
Karta
TypeNoun
Rootविराट
FormMasculine, Nominative, Singular
परवीरघातीslayer of enemy-heroes
परवीरघाती:
Karta
TypeAdjective
Rootपर-वीर-घातिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
रणान्तरेin the midst of battle
रणान्तरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण-अन्तर
FormNeuter, Locative, Singular
शत्रुचमूम्the enemy army
शत्रुचमूम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु-चमू
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रवेष्टाone who will enter (the enterer)
प्रवेष्टा:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formतृच् (agent noun), Masculine, Nominative, Singular
मत्स्यैःwith the Matsyas
मत्स्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootमत्स्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
सार्थम्together (with)
सार्थम्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसार्थम्
अनृशंसरूपैःwith gentle/benign-formed (ones)
अनृशंसरूपैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअनृशंस-रूप
FormMasculine, Instrumental, Plural
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
धार्तराष्ट्रःDhārtarāṣṭra (Duryodhana)
धार्तराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्वतप्स्यत्will be afflicted / will grieve
अन्वतप्स्यत्:
TypeVerb
Rootअनु-तप्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Virāṭa
M
Matsya (people/warriors)
D
Dhārtarāṣṭra (Duryodhana)
E
enemy army (śatrucamū)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical consequence of initiating unjust conflict: when formidable yet humane allies join the fray, the aggressor (Duryodhana) is foretold to suffer inner torment, suggesting that adharma in politics and war culminates in remorse and suffering.

Sañjaya describes a future battlefield scene: King Virāṭa, leading Matsya warriors, will penetrate the enemy formation. This impending turn of events is presented as a cause for Duryodhana’s later anguish, as he recognizes the disastrous outcome of the war he helped bring about.