Udyoga-parva Adhyāya 47 — Arjuna’s Deterrent Declaration
Sañjaya’s Report
प्रभद्रका: शीघ्रतरा युवानो विशारदा: सिंहसमानवीर्या: । यदा क्षेप्तारो धार्तराष्ट्रानू ससैन्यां- स्तदा युद्ध धार्तराष्ट्रोडन्वतप्स्यत्,अस्त्र-संचालनमें शीघ्रता दिखानेवाले, युद्धविशारद तथा सिंहके समान पराक्रमी प्रभद्रकदेशीय नवयुवक जब सेनासहित धृतराष्ट्रपुत्रोंकोी मार भगायेंगे, उस समय दुर्योधनको यह सोचकर बड़ा पश्चात्ताप होगा कि मैंने क्यों युद्ध छेड़ा?
sañjaya uvāca |
prabhadrakāḥ śīghratarā yuvāno viśāradāḥ siṃhasamānavīryāḥ |
yadā kṣeptāro dhārtarāṣṭrān sa-sainyāṃs tadā yuddhe dhārtarāṣṭro 'nutapsyati ||
Dijo Sañjaya: «Los jóvenes Prabhadraka—rápidos en la acción, diestros en las artes de la guerra y valerosos como leones—cuando derriben a los hijos de Dhṛtarāṣṭra junto con sus tropas y los hagan retroceder, entonces, en medio de la batalla, Duryodhana arderá de remordimiento, pensando: “¿Por qué comencé esta guerra?”»
संजय उवाच
Aggression rooted in pride and injustice leads to foreseeable suffering: when capable opponents strike back, the instigator is left with remorse. The verse underscores ethical causality—choosing war against dharma brings bitter consequences.
Sañjaya foretells battlefield outcomes: the swift, war-skilled Prabhadraka youths will rout the Dhārtarāṣṭras along with their troops, and Duryodhana will feel intense regret for having initiated the conflict.