अरोषणो य: समलोष्टाश्मकाछचन: प्रहीणशोको गतसन्धिविग्रह: । निन्दाप्रशंसोपरत: प्रियाप्रिये त्यजन्नुदासीनवदेष भिक्षुक:,जो क्रोध न करनेवाला, लोष्ट", पत्थर और सुवर्ण-को एक-सा समझनेवाला, शोकहीन, सन्धि-विग्रहसे रहित, निन्दा-प्रशंसासे शून्य, प्रिय-अप्रियका त्याग करनेवाला तथा उदासीन है, वही भिक्षुक (संन्यासी) है
aroṣaṇo yaḥ samaloṣṭāśmakāñcanaḥ prahīṇaśoko gatasandhivigrahaḥ | nindāpraśaṃsoparataḥ priyāpriye tyajann udāsīnavad eṣa bhikṣukaḥ ||
Vidura define al verdadero mendicante: aquel que está libre de ira; que considera iguales un terrón de tierra, una piedra y el oro; que ha abandonado el duelo; que ha ido más allá de los cálculos de alianza y conflicto; que no se conmueve ante la censura ni el elogio; y que renuncia al apego y a la aversión, viviendo con la serena distancia de un testigo imparcial. Solo ese merece el nombre de ‘bhikṣu’ (renunciante).
विदुर उवाच
A true renunciant is identified by inner freedom: absence of anger and grief, equal regard for worthless and valuable objects, and detachment from praise/blame and like/dislike—standing beyond social and political dualities such as alliance and conflict.
In Udyoga Parva, as tensions move toward war, Vidura offers moral counsel. Here he shifts from external labels to inner qualifications, defining the ‘bhikṣu’ by ethical and psychological steadiness rather than by mere appearance or status.