Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अध्याय २९ — वासुदेव–संजय संवादः

Karma, Varṇa-Dharma, and the Ethics of Governance

निकर्तने देवने योउद्धितीय- श्छन्नोपथ: साधुदेवी मताक्ष: । यो दुर्जयो देवरथेन संख्ये स चित्रसेन: कुशलं तात वाच्य:,तात! जो धनके अपहरण और द्यूतक्रीड़ामें अद्वितीय है, छलको छिपाये रखकर अच्छी तरहसे जूआ खेलता है, पासे फेंकनेकी कलामें प्रवीण है तथा जो युद्धमें दिव्य रथारूढ़ वीरके लिये भी दुर्जय है, उस चित्रसेनसे भी कुशल-समाचार पूछना और बताना

nikartane devane yo ’dvitīyaś channopathaḥ sādhudevīmatākṣaḥ | yo durjayo devarathena saṅkhye sa citrasenaḥ kuśalaṃ tāta vācyaḥ ||

Dijo Yudhiṣṭhira: «Haz llegar también mi respetuosa pregunta por el bienestar de ese Citrasena: sin par en las artes de los dados y el juego, que oculta sus estratagemas y juega con destreza calculada, experto en lanzar los dados; y que, aun en batalla, es difícil de vencer, aunque el adversario monte un carro divino. Pregunta por su dicha y dímelo, querido.»

निकर्तनेin stealing/robbery
निकर्तने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिकर्तन
FormNeuter, Locative, Singular
देवनेin gambling
देवने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेवन
FormNeuter, Locative, Singular
यौद्धितीयःunmatched/second to none (in fighting/contending)
यौद्धितीयः:
Karta
TypeAdjective
Rootयौद्धितीय
FormMasculine, Nominative, Singular
छन्नोपथःone whose way is concealed (i.e., who hides his stratagem)
छन्नोपथः:
Karta
TypeAdjective
Rootछन्नोपथ
FormMasculine, Nominative, Singular
साधुwell, properly
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
देवीwith dice (lit. with the 'devi'—dice)
देवी:
Karana
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Instrumental, Singular
मताक्षःone skilled in casting dice (lit. having 'measured/known' dice-throws)
मताक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootमताक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्जयःhard to conquer
दुर्जयः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्जय
FormMasculine, Nominative, Singular
देवरथेनby/with a divine chariot-warrior (or: by Devaratha)
देवरथेन:
Karana
TypeNoun
Rootदेवरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
चित्रसेनःChitrasena
चित्रसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootचित्रसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
कुशलम्welfare, well-being
कुशलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुशल
FormNeuter, Accusative, Singular
तातdear one/son (vocative)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
वाच्यःis to be spoken/asked (should be said/asked)
वाच्यः:
TypeVerb
Rootवच्
FormGerundive (तव्यत्/यत्-type obligation), Masculine, Nominative, Singular, Passive (obligative sense)

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
C
Citrasena
A
akṣa (dice)
D
devaratha (divine chariot)

Educational Q&A

Even when describing a person skilled in morally ambiguous arts like gambling and deception, the speaker maintains disciplined speech and diplomatic propriety—inquiring after welfare rather than indulging in praise of vice. The verse highlights the tension between skill (kauśala) and ethics (dharma), and how righteous conduct often expresses itself through restraint and correct social address.

Yudhiṣṭhira instructs someone (addressed as ‘tāta’) to convey greetings and ask after the well-being of Citrasena, portraying him as exceptionally skilled in dice-play and also formidable in battle—so formidable that even a warrior on a divine chariot would find him hard to defeat.